Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Целителя

Целителя перевод на французский

27 параллельный перевод
Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса.
Ils ont désigné un sorcier pour garder le secret du temple et l'utiliser quand les cieux s'assombriront.
Дар целителя.
Le don de guérir.
Руки целителя.
Les mains guérisseuses.
Так этот парень что-то вроде целителя?
Alors ce type est une sorte de guérisseur?
Помнишь этого чудесного целителя?
Tu sais, ton guérisseur miraculeux?
Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
C'est ma compréhension. Certains comprennent plus que d'autres.
- Не совсем то, что вы ожидали от целителя, да?
Ce n'est pas ce qu'on attend d'un guérisseur.
Да, у нее есть дар целителя.
Oui, c'est une guérisseuse.
Gwillem из Cambria безумен, как лысуха, но я не знаю, целителя лучше.
Gwilhem de Cambria était aussi fou qu'un foulque, mais il n'y a jamais eu de meilleur guérisseur.
Я найду тебе целителя.
Sam, je vais te trouver de l'aide.
У последнего такого целителя был прирученный жнец.
Le dernier guérisseur par la foi avec qui on a trainé avait une faucheuse en laisse.
Я сделала флайер для этого духовного целителя
J'ai fait un flyer pour ce dit guérisseur spirituel.
Да, но это может попадать под категорию целителя, мам, а ты определенно вчера вечером лечила.
Mais il pourrait juste venir pour n'importe quelle sorte de guérisseur, maman, et tu étais définitivement une guérisseuse la nuit dernière.
Я понимаю, что у вас есть некие навыки в качестве целителя.
J'ai cru comprendre que vous aviez quelques compétences pour soigner.
У нас не было целителя, с тех пор, как Дэйви умер, я хочу, чтобы вы занялись этим.
Vu que nous n'avons plus de soigneur depuis la mort de Davie, je veux que vous preniez la suite.
Он проявил доверие, взяв Вас в качестве целителя для Маккензи.
Il s'attribue le mérite de vous avoir amenée en tant que guérisseuse aux Mackenzie.
Если я увижу кого-нибудь еще, я убью вашего целителя.
Si je vois quelqu'un d'autre, je tue votre soigneur.
Каждого целителя. Каждого аптекаря.
Chaque guérisseur... chaque apothicaire.
- целителя.
- ce guérisseur.
Мы слышали, здесь можно найти целителя.
On a entendu dire qu'on pourrait trouver quelqu'un ici, un guérisseur.
Дре, моя мама открыла в себе целителя, ясно?
Dre, ma mère est une guérisseuse moderne.
Я работал на одного целителя верой.
Je travaillais pour un guérisseur par la foi.
Я переезжаю в Сторлок, Чтобы выучиться на целителя.
Je déménage à Storlock pour former comme un guérisseur.
Софи, я думала, что ты будешь у целителя, который помогает тебе забеременеть, до конца нашей встречи.
Sophie, je pensais que tu devais aller voir la guérisseuse qui doit t'aider à tomber enceinte juste après notre rencontre.
Надо найти какого-нибудь целителя или...
Il nous faudrait un genre de Destop psychique...
Необязательно, если я смогу найти целителя.
- Sauf si je lui trouve un guérisseur.
Привести целителя!
Amenez la guérisseuse!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]