Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ц ] / Целовала

Целовала перевод на французский

245 параллельный перевод
- Я обнимала его и целовала...
- Je l'ai enlacé et embrassé.
Ниночка, я держал тебя в объятиях. Ты целовала меня.
Je vous ai tenue dans mes bras, vous m'avez embrassé.
Она меня целовала
Elle m'embrassait sans peine
Я видела, как госпожа Хоффман целовала господина Фельденштайна на пороге квартиры.
J'ai vu Mlle Hoffman embrasser M. Feldenstein sur le pas de sa porte.
- Вы целовали его? - Да, я целовала его.
- L'avez-vous embrassé?
Ты целовала меня.
Vous m'embrassiez.
Она сказала, что никогда не целовала взрослого мужчину прежде... и вот она может поцеловать меня.
Elle a dit qu'elle n'avait jamais embrassé un homme, alors pourquoi pas commencer avec moi.
Ты думаешь, я до этого никогда не целовала парня?
Tu crois que ce n'est jamais arrivé?
Я вас не целовала, вы меня целовали.
Je ne vous embrassais pas, c'est vous.
P.S. Я никогда не целовала редактора "Радио Таймс".
P.S. : Je n'ai jamais embrassé le présentateur de la radio. "
А ведь она обнимала и целовала своих детей..
Et avec les enfants, tous ces câlins, ces baisers!
Они бы хотели, чтобы я кончила, как Ирена, чтобы целовала руку, которая наносит удары.
Ils voudraient que je fasse aussi la fin d'Irene, que je baise la main qui me donne une gifle.
Раньше ведь ты меня целовала!
Tu m'embrassais bien avant!
А ты хоть раз целовала парня в губы?
As-tu déjà embrassé un gars sur la bouche?
Эва... ты знаешь, какая она... Она мне руки целовала, чтобы я пришёл к тебе.
Ewa... tu sais comment elle est, elle m'a baisé la main pour que je vienne ici.
Я видел, как ты целовала его в губы.
Je vous ai vu l'embrasser sur la bouche.
Я даже не помню, что целовала его на прощанье.
Je me souviens pas lui avoir dit "Au revoir".
Знаю, что целовала, но не помню.
Je sais que je l'ai fait, mais je ne m'en souviens pas.
поцелуйте меня, умоляю, ну поцелуйте же я никогда еще не целовала таких невинных... таких чистых губ...
Je vous en prie, embrassez-moi. Je n'ai jamais baisé de lèvres si innocentes. Si pures.
- Ни в коей мере, милорд. Я видел твоё лицо, когда ты его целовала.
Oui.
Я уже целовала его.
Je l'ai déjà fait.
Ты когда-нибудь видела чтобы мамочка целовала кабельщика?
Avez-vous déjà vu maman embrasser le plombier?
Он на свободе. Я его целовала.
Ce type est en liberté, je l'ai embrassé...
это ты меня целовала.
Non, c'est toi qui m'embrassais.
Ты целовала новенького, я видел.
T'as bien embrassé le petit nouveau, je t'ai vu.
Ты меня взасос целовала, а теперь бросаешь?
- Tu me roules des pelles et tu me laisses tomber! T'es une vraie salope!
Но ты целовала его.
- Tu l'as embrassé.
Я никого не целовала.
J'ai embrassé personne!
Каждый вечер перед сном она целовала его постер.
Elle embrassait sa photo chaque soir avant de dormir.
Лее нравился Люк, она же целовала его на мосту.
Kelso, t'es débile ou quoi? Leia aime Luke.
Ты не целовала этого парня на первом свидании.
Tu ne l'as pas embrassé le premier soir!
Верно, не целовала.
Si, je l'ai embrassé.
Она целовала ребят. Просто чмокала.
Tu crois que ce loufoque m'attire?
Все эти недели, случайно хватала и целовала меня.
- Ca n'a pas arrêté de la semaine.
Она целовала тебя?
Vous a-t-elle embrasse sur la bouche?
Целовала меня в щеку.
Elle me donnait un bisou.
Значит, ты целовала его, легла с ним в постель, и схватилась за его пульт?
Tu l'as embrassé, t'es montée dans son lit et t'as touché sa télécommande?
Я верю, верю. Раз ты говоришь, что целовала Мелиссу, значит, ты расцеловала Мелиссу.
Si tu dis que tu l'as embrassée, c'est que tu l'as fait.
Я не целовала.
C'est faux!
Как же можно изображать добродетель в кругу семьи, когда я видела, как сегодня ты целовала мою дочь.
Comment peux-tu être si respectueuse ici avec les tiens quand tu embrasses ma fille en plein jour?
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Ecoute, ça ne fait rien que tu m'aies embrassé si c'est parce que tu voulais m'embrasser, pas si c'était par vengeance ou pour oublier quelqu'un d'autre.
Погоди. А откуда ты знаешь, что она его только целовала?
Attends, comment sais-tu qu'elle n'a fait que l'embrasser?
Целовала?
Embrasser?
Боже, я не говорил "целовала".
J'ai... je n'ai pas dit embrasser!
Разве она целовала тебя в губы?
Elle ne vous embrassait pas la figure.
Не могу поверить, что ты целовала эту сволочь?
J'arrive pas à croire que t'aies craqué pour ce cinglé.
Когда у тебя ребенок в 17 лет от единственного мужчины, которого ты целовала в своей жизни, а потом еще один ребенок в 19 от того же самого мужчины, и ты живешь в трейлере на заднем дворе своей мамы,
Quand tu as eu ton premier enfant à 17 ans, avec le seul homme que t'aies jamais embrassé, et puis un autre gosse à 19 ans, avec le même homme, que tu vis dans une caravane dans l'arrière-cour de ta mère,
Это она целовала меня, а не я ее.
Elle m'a embrassé.
Ты никогда меня так не целовала.
Je n'y ai jamais eu droit.
- Это она меня целовала!
- C'était elle!
Ты соблазнила меня! Ты целовала меня!
Tu m'as étreinte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]