Целуемся перевод на французский
130 параллельный перевод
Мы целуемся и я понимаю, что я опять одинок - все тот же старый сон.
Nous nous embrassons et je découvre Que je suis un amant solitaire C'est le même vieux rêve
Мы целуемся и я понимаю, что я опять одинок - это все тот же старый сон, все тот же старый сон.
Nous nous embrassons et je découvre Que je suis un amant solitaire C'est le même vieux rêve
Что такого, что мы целуемся накануне свадьбы!
C'est pas un crime de montrer qu'on s'aime! Surtout qu'on se marie demain!
- Это значит, что мы целуемся при встрече?
On s'embrasse, non? J'espère que oui.
Целуемся взасос.
On se roule des pelles.
Понимаешь, целуемся.
On s'embrasse, quoi.
Мы целуемся
On se prend par le cou, on s'aime.
Мы с ней молча целуемся.
Nous, on ne raconte pas tout!
Но когда ты обнимаешь меня, когда мы целуемся, меня охватывает чувство безопасности и нетерпения.
Mais quand tu me tiens dans tes bras, quand nous nous embrassons, je me sens en sécurité et vivante.
И почти целуемся.
Et on s'embrasse presque.
Мы целуемся, обнимаемся... он милый и уважает мои желания.
Enfin, on se touche et on se fait des mamours... mais il est gentil, et il n'essaye pas de me forcer.
Мы только целуемся.
On ne fait que s'embrasser.
Нет, это губы причмокивают, когда мы целуемся.
- C'est ma bouche. C'est quand on s'embrasse.
Мы видели, как Билли ревновал, когда увидел, как мы с Грегом целуемся. Может...
T'as vu comme Billy était jaloux de me voir embrasser Greg...
Не обязательно отсчитывать каждый раз, когда мы целуемся.
Te sens pas obligé de compter.
Когда мы целуемся, мне кажется, что я стою по пояс... ... в бассейне, наполняющемся холодной водой.
Quand on s'embrasse, j'ai l'impression d'être plongé dans... une piscine d'eau glacée, qui se remplit!
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Relax, on s'embrasse, c'est tout.
На нас посмотри, мы же сейчас не целуемся.
Nous, là, on s'embrasse pas!
Мы почти целуемся.
On dirait qu'on s'embrasse.
Ух! Да мы классно целуемся!
On embrasse comme des dieux.
Там стоят люди и смотрят как мы целуемся.
Les gentils garçons n'embrassent pas comme ça.
- Мы просто целуемся?
- On flirte tous les deux?
И в следующий миг мы уже целуемся, с языками и всё такое.
Avant que je m'en aperçoive, nous nous embrassions. Avec la langue et tout.
Например, если мы на свидании, которое на самом деле не свидание, то мы не целуемся со шлюшками.
Par exemple, quand on sort ensemble mais pas pour un rencart...
Смотрю на неё, она - - на меня, я наклоняюсь... и мы целуемся.
On se regarde, je me penche et on s'embrasse.
И вот мы целуемся ; не отрываясь друг от друга, усаживаемся поудобнее, и начинается жёсткий петтинг.
On commence à se peloter.
Мы с тобой только что поцеловались? - Мы с тобой целуемся?
- On flirte tous les deux?
Хотите посмотреть, как мы целуемся?
Vous voulez nous voir nous embrasser?
И в этом месте мы целуемся, да?
C'est là qu'on s'embrasse?
"Я поцелую прежде слов". И тут мы целуемся, да?
"Un baiser avant de parler." C'est là qu'on s'embrasse?
- И тут мы целуемся, да?
- C'est là qu'on s'embrasse?
Мы мутанты, мы целуемся и обнимаемся.
On est des mutants, on câline et on embrasse.
Мне казалось, будто это не я будто я просто смотрю сверху, как мы целуемся.
C'était pas moi. Comme si j'avais été... spectatrice de notre baiser.
Кто-то лжет. В любом случае, я только что мыл волосы этой рыжей девушки Даниэль и следующее, что я помню, как мы целуемся в шкафу для шампуней.
Peu importe, je shampouinais cette fille sexy, Danielle, et qu'est-ce qui arrive ensuite, on s'embrasse dans le placard à shampoing.
Значит, мы целуемся, но мы не встречаемся.
Donc on s'embrasse, mais on ne sort pas ensemble? Je savais que ça allait venir sur le tapis.
Мы целуемся.
On s'embrasse.
Если он увидит, как мы целуемся!
S'il nous voit en train de s'embrasser.
Иногда целуемся.
On parle. On sort parfois.
- Мы не целуемся.
- On ne s'embrasse jamais.
Не целуемся по-настоящему... Ртами.
On s'est pas vraiment embrassés... sur la bouche.
Мы садимся на диван, целуемся. Немного занимаемся петтингом. Страсти накаляются, мы вваливаемся в спальню разбрасывая одежду.
Et puis, évidemment, on finit sur le canapé, et on s'embrasse, et, euh, un peu d'action sous-pull, uh, un peu de pelottage, et puis, la passion nous emporte, alors on trébuche jusqu'à la chambre,
- Целуемся или пожимаем руку?
On s'embrasse, ou on se serre la main?
Но Вы разве не знаете, мы не целуемся?
- Mais vous savez pas qu'on n'embrasse pas?
Мы приходим, миримся, обнимаемся, целуемся, а потом она не разговаривает со мной.
On nous réconcilie et finalement, elle ne me parle pas! Pourquoi?
Она подписывает бумаги, мы целуемся на прощание, а после операции снова здороваемся. Звучит как хороший план.
Elle signe les papiers, on s'embrasse pour dire aurevoir, et ensuite apres la chirurgie on se redit bonjour ca sonne comme un bon plan.
- У меня омела! Целуемся!
Alerte au gui.
Мьы целуемся.
- On s'embrasse.
- Мы же не целуемся, в том-то и дело.
- On ne s'embrasse pas!
Э, нет. - Нет, потому что мы не целуемся
- Non, parce qu'on ne s'embrasse pas.
Я наклоняюсь, мы целуемся.
Elle et moi, on sait ce qui va se passer, je l'embrasse, tout d'abord avec retenue.
Мы танцуем или целуемся?
- On danse ou on s'embrasse?