Чае перевод на французский
51 параллельный перевод
- Лед в чае расплавится.
- Le thé glacé va se réchauffer.
- О горячем чае.
Très flatté.
Чайник, слишком много воды в чае.
II y a trop d'eau dans ce thé.
Ты ведь меня не за тем на Бэйджор вызывала, чтобы о чае беседовать?
Vous ne m'avez pas fait venir sur Bajor pour parler de thé.
Вся Британская империя была построена на чае.
L'empire britannique tout entier s'est bâti avec des tasses de thé.
В чае слишком много молока, миссис Дойл.
Il y a beaucoup de lait dans ce thé, Mrs Doyle.
Знаете, есть что-то в свежезаваренном в чайнике чае, что вы не сможете повторить с пакетиком.
- Vous savez, rien ne peut comparer le thé en infusion.
Кстати, о чае.
Et, à propos du thé...
Нет, если только в холодном чае нет пунша.
Vous rallongez votre thé glacé à la vodka?
Начинают говорить с поваром "Что в чае?"
Au chef-cuisinier : "II y avait quoi dans le thé?"
Знаете, протестантизм, протестантининининизм, протистанатонизм... Англиканская церковь меня тоже никогда особо не привлекала. Потому что она, в основном, основана на чае.
Le protestisme, le prostestantisme... l'Eglise d'Angleterre, j'ai jamais été attiré par ça, surtout parce que c'est basé sur le thé....
" то было в моем чае?
Qu'est-ce qu'il y avait dans mon thé?
Как в том ледяном чае для взрослых, что ты постоянно пьешь? Типа того.
Comme le thé glacé des grands que tu bois tout le temps?
Сейчас? На сестринском чае?
Pendant un thé de fraternité?
Наверное думает о своем чае.
Elle pense à son dîner, je parie.
Я слышал хорошие вещи о чае.
On m'a recommandé le thé.
В этом чае высокий уровень слабина.
Ce thé contient un niveau élevé de slabin.
Омлет с травами божественен, а вот на чае явно сэкономили.
L'omelette aux fines herbes était divine, mais ils sont chiches sur la qualité du thé.
То есть, что сложного в бутербродах и чае?
C'est que des canapés et du thé.
Лекарство в вашем чае.
Le thé était drogué.
Это вы об очищающем чае.
Vous parlez du thé de clarté.
Он говорит о чае со специями.
Il parle du chai.
О белом чае "масала", если быть точным.
Le chai blanc ayurvédique pour être exact.
Он был в чае?
C'était dans le thé?
Пустая трата денег, Джесс. Не интересно мне 20 минут вариться в мошоночном чае.
M'immerger dans du thé aux testicules pendant 20 minutes m'intéresse pas.
В вашем случае, это был не вкус торта "Мадлена" смоченного в липовом чае, но комбинация шоколада и спермы.
Dans votre cas, ce n'était pas la saveur d'une madeleine trempée dans du tilleul, mais la combinaison du chocolat et du sperme.
Это они в чае? - Да.
- Il y en a dans la tisane?
В чае, в тосте, в мокром полотенце.
Le thé et le toast et le gant mouillé.
Ну уж нет, речь у нас идёт о чае Да Хун Пао.
Non, non, non, non, c'est du Da Hong Pao dont il est question ici.
Но если я прав, то, чем её отравили, должно и сейчас быть в самом чае, и в гораздо большей концентрации.
Mais si j'ai raison, ce qui l'a empoisonnée devrait toujours être présent dans le thé à une plus grande concentration.
Дело в чае.
Le thé.
Корень зла заключен в чае "Птичий язык".
À cause du thé Langue d'oiseau.
В чае паразиты!
Le thé contient bien un parasite.
Паразиты в чае Императора были взращены в человеческом теле!
Le thé consommé à la cour est souillé par du sang humain.
Я распорядился о чае и печенье, увидимся там через минуту.
Je fais monter du thé et des biscuits. Je vous rejoins dans une minute.
Дурачина! бумажник там - все было в чае.
Tais-toi. J'ai renversé du thé. Ses fringues étaient mouillées.
Вы говорите о чае и ужине только чтобы заставить меня замолчать!
Vous dites cela, comme si le thé m'inciterait à me taire!
Никаких печенек в чае,
Pas de trempage de biscuit,
Не надо, ты всегда сможешь поговорить о чае
Jamais, tu es toujours à vouloir une tasse de thé.
Анжела, я должна сказать тебе кое-что о твоем чае.
Angela, je dois vous dire quelque chose sur le thé.
В чае будет лимон.
Ce sera du thé au citron.
Ты думаешь, я делаю деньги на гребанном хризантемовом чае?
Je fais pas de fric avec du thé aux chrysanthèmes.
Не думаю, что смогу сосредоточиться на специях и чае.
Je ne pense pas pouvoir me concentrer sur des épices et du thé.
Ты знал рядового человека, о котором знал лишь, сколько сахара он любит в чае и в какой позе трахаться.
Pas celui que tu as connu. Sauf si tu veux me raconter combien de sucres il prenait dans son thé, ou comme il aimait baiser.
Что было в вашем чае?
Qu'y a-t-il dans ce thé?
Но в этом чае очень много кофеина.
Mais il y a beaucoup de caféine là-dedans.
В этом чае какая-то накипь.
Il y a de la mousse sur ce thé.
Вам благодарственное письмо за участие в Пенсионерском чае!
Un mot pour vous remercier de votre contribution, lors du thé des retraités!
На следующей недели, мое левое ухо окажется, в чае озабоченного гнома.
D'ici une semaine, mon oreille gauche sera broyée dans le thé d'un Gnome en rut.
Точно такой, что был в "чае"
Exactement la même souche que dans son thé.
Я позабочусь о чае.
Je vais faire préparer le thé.