Чаевых перевод на французский
321 параллельный перевод
Чаевых?
Un pourboire?
Ты не вёл машину медленно, поэтому не получишь чаевых.
Pas de pourboire. Excès de vitesse.
Он не берет чаевых!
Il va avoir un de ces pourboires!
Я оставлю 10 % чаевых.
Je donne 10º / % de pourboire.
Это 151 доллар 55 центов. И 10 центов чаевых.
Ça fait 151,55 et 10 cents de pourboire.
Ничего приятного. И никаких чаевых.
On ne s'amuse pas du tout et il n'y a pas de pourboire.
Не жди чаевых.
N'attends pas de pourboire.
Сегодня вообще осталась без чаевых.
Je n'ai pas eu de pourboire aujourd'hui.
Это без чаевых и бонусов. Ничего похожего.
Sans compter les pourboires ni les primes.
А потом дала мне $ 200 чаевых и номер телефона в Акапулько.
Elle m'a filé 200 $ et son téléphone à Acapulco.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
D'après un tuyau... ils ont retracé ses activités à Chinatown... où, derrière un établissement chinois... un oriental bizarre... qui correspond à la description de Leonard Zelig est repéré.
- 8,5 долларов чаевых.
- Ça fait un pourboire de 8,5 dollars.
А черный чувак такой : " Это только для чаевых.
Le Noir dit : "Ça couvre le bout, c'est tout bon".
- Главное не забудьте о чаевых.
- Pensez-y au moment du pourboire.
Никаких чаевых?
Pas de pourboire pour nous?
Наш персонал не получает никаких чаевых.
Nos employés ne reçoivent aucun pourboire.
Садовнику не дают чаевых.
- Pas le jardinier.
Ќу, вроде чаевых.
Un pourboire.
Извините, вы ждете чаевых.
Vous voulez un pourboire.
- Ты не даешь чаевых?
Tu donnes rien?
Они за счет чаевых то и живут!
Tu t'en fous, qu'elles en vivent?
Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают.
Chez McDonald, pas de pourboire. Ils te servent aussi.
- Срань Господня... - Жаль, что государство с чаевых берет налог.
Désolé que les pourboires soient imposés.
- Он не дает чаевых.
Il donne pas de pourboire.
Мне нужно несколько мелких банкнот для чаевых, у тебя есть?
Tu as de la monnaie pour le pourboire?
Почтальоны устраиваются с помощью чаевых, но с одним единственным клиентом тебе этого хватит на кино раз в неделю.
Les facteurs s'en sortent avec leurs pourboires. Mais avec seulement une maison... au plus, cela te paiera ton cinéma une fois par semaine.
И не ждите чаевых.
Pour le pourboire, vous repasserez.
А за то, что не справились с заданием... чаевых вы не получите.
Votre lamentable prestation ne mérite pas de pourboire.
25 % чаевых мне — такие правила игры.
25 % de ton net me revient. Règle du jeu.
Так, а кому вы ещё давали печенье вместо чаевых?
Qui d'autre a eu des cookies comme étrennes?
Сколько чаевых ты оставляешь на 8.15?
On laisse combien de pourboire?
О чаевых не беспокойтесь.
Ne t'inquiète pas pour le service.
Если позвоните к нам, чаевых вам не видать.
Si vous sonnez chez nous, pas de pourboire!
Вы замечали, что в каждом магазине есть банка для чаевых на прилавке?
Maintenant, dans chaque endroit, il y a un bocal pour les pourboires sur le comptoir.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Explique-moi, au sujet des pourboires, j'ai eu un petit problème avec le gars des calzones.
Как рассчитать 5 процентов для чаевых?
Comment calculer 5 % sur une note de restaurant?
Ты берешь только 30 процентов из чаевых своих работников и продавал еду и лекарства баджорским беженцам по себестоимости!
Vous ne prélevez que 30 % sur les pourboires de vos employés. Et vous avez vendu nourriture et médicaments à des Bajorans à perte! Ça, c'est faux.
Её парень дал мне $ 10 чаевых!
Son copain m'a filé dix dollars.
Это шутка, там посетитель втюрился в меня и дал мне 20 000 $ чаевых.
Pour plaisanter, un client qui m'adore m'a laissé un pourboire de 20 000 $.
С вас 20 долларов, чаевых не надо.
Ça fera 20 dollars, et le pourboire n'est pas inclus.
А теперь работка для моего калькулятора чаевых.
Je vais calculer le pourboire avec ma calculette.
Слушай, похоже людям нравятся эти калькуляторы для чаевых.
Les gens aiment bien les calculettes.
Он никогда не оставляет чаевых.
Il n'y a pas de pourboire là où il est.
Эй, Морти, что с этими калькуляторами для чаевых?
Elles déconnent, ces calculatrices de pourboire.
Как ты мог потратить 200 долларов на калькулятор для чаевых?
Comment as-tu pu dépenser 200 $ pour une calculette!
Зависит от чаевых.
Ça dépend du pourboire.
- И никаких чаевых.
sans pourboire!
- Никаких чаевых?
- Petit pourboire?
Ты не даешь чаевых?
Comment, pas de pourboire?
- Он спрашивал не о чаевых.
Qui parle de pourboires?
Нет, нет. Никаких чаевых. Все в порядке.
Non, pas de pourboire!