Чайные перевод на французский
53 параллельный перевод
Леди принимали ванну в полдень и после трехчасового сна... но к вечеру были, как мягкие чайные булочки... с глазурью из пота и талька.
Les dames prenaient un bain avant midi, après la sieste de 15 h, et le soir venu, elles étaient tendres comme des gâteaux, recouvertes d'un glaçage de sueur et de poudre.
- Чайные ложки.
- Petites cuillères!
Приложи к ним чайные пакетики на 15 минут.
Mets un sachet de thé dessus, 15 mn.
такой, как чайные вечеринки в старинные времена... но вместо чая... я попыталась отчасти противостоять людям с этой- - ненавистью к феминисткам.
Comme ces tea parties d'autrefois... mais au lieu du thé... j'ai essayé de confronter les gens à cette- - Cette image choquante de la féminité réprouvée.
Дамы, чайные чашечки.
Mesdames, la chaîne.
Я взгляну на твои чайные листочки и расскажу твою судьбу.
Quand tu auras fini ton thé je regarderai les feuilles au fond et dirai l'avenir. Tu lis les feuilles de thé?
- Ты читаешь чайные листья? - Да, уже много лет. На самом деле, я остановилась, потому что была очень точной.
J'ai fait ça des années mais je suis devenue accro.. mais vous savez, un des grands bonheur de la vie, c'est l'imprévu.
Несколько письменных столов, французские чайные столики, кресла-качалки, рамы для картин, лампы, секретеры.
Il y a plusieurs magnifiques secrétaires, des tables basses, des fauteuils, des cadres, des lampes et des canapés.
Мне нравятся свечи, цветы, иногда чайные пакетики.
J'aime les sucreries, les fleurs et les sachets de thé.
Китайцы верят, что это возможно. Достаточно посмотреть на чайные листья.
Pour les Chinois, on peut le lire dans les feuilles de thé.
Мы бы и дальше обирали чайные кафе, если это не было нужно мне.
Sans moi, tu ferais encore de l'extorsion aux magasins pour de l'argent de poche.
"Чайные чашки" или как её там сломался болт, и аттракцион заклинило.
Les tasses à thé, un boulon a pété. Le truc s'est coincé.
ведь мы всегда используем чайные пакетики.
Chez nous, on ne boit que du thé en sachets.
И можешь забрать Бостонские Чайные Столики.
Je te laisserai les tables à thé.
Так чайные столики...
Donc les tables à thé...
Эдриан, я кладу столовые ложки вперед, а чайные назад.
Adrian, je mets les grandes cuillères devant et les petites derrière.
Вообще-то, я предпочитаю, чтобы чайные ложки лежали впереди.
En fait, je préfère... les petites cuillères devant.
Сколько бы Куини ни всматривалась в чайные листики, она видела одно и то же.
À chaque fois que Queenie lisait les feuilles de thé, elle voyait la même chose.
Ну, знаете, аура, чайные листья и всё такое...
L'ambiance, les feuilles de thé, ce genre de trucs.
Три монетки из кармана мертвеца, две чайные ложечки самообмана.
Trois sous trouvés sur un homme mort, deux cuillerées de pensée magique.
Десертные и чайные клади в разные секции.
Les cuillers différentes ne vont pas ensemble.
Или чайные церемонии, или ещё что-то.
Ou goûter le thé ou quelque chose.
Чайные листья, которые мне дал китаец.
Une tisane qu'un Chinois m'a donnée pour que je l'essaie.
Я знаю, что это твой дом, твои чайные пакетики, твои салфетки.
C'est votre maison, vos sachets de thé, vos... napperons.
Ты же знаешь как Трампы любят чайные сэндвичи.
Tu sais combien ils aiment leur sandwich avec le thé.
Джордж, нам нужны чайные полотенца.
George, il me faut des torchons.
Чайные листья помогают улучшить кровообращение...
Les feuilles de thé améliorent la circulation.
Пулбрук поехал на Восток, в Индию, на какие-то чайные плантации, принадлежавшие ему там.
Pullbrook est parti en voyage à l'est, en Inde, à des plantations de thé qu'il possède là-bas.
Мне просто нужно убедиться, что все выглядит хорошо, и я не знаю, есть ли там комната для того, чтобы поставить цветы или чайные свечи потому что она думает, что это энергетически вещи, поэтому оно может иметь двойной смысл
Je dois juste m'assurer que tout soit bien, et je sais pas s'il y a une chambre pour mettre des fleurs ou des bougies comportant du thé, parce qu'elle pense que c'est une chose énergétique,
Джетро, это чайные опилки.
Jethro, ceci est du thé en poudre.
Я предпочитаю чайные листья, заваренные в кипящей воде в надлежащей посуде.
Je préfère des feuilles de thé, trempée dans l'eau bouillante dans un récipient approprié.
Зачем ему давать вам чайные листья?
Pourquoi vous donne-t-il des feuilles de thé?
Мора сказала, что панды удобряют чайные кусты.
Maura dit que les pandas fertilisent ces plantes de thé.
Это значит, что чайные деревья растут на дерьме панд, мам.
Cela signifie qu'ils grandissent dans les excréments de panda, ma.
Не только чай, заметьте, чайники, чайные чашки, чехольчики для чайников, чайные ситечки, всё, что имеет отношение к чаю...
Et pas juste du thé, voyez-vous, des bouilloires à thé, des tasses à thé, couvre-théière, thé diffuseur, tout pour le thé...
2 чайные ложки.
Deux cuillères.
Ох. 2 чайные ложки омелы.
Deux cuillères de viscum coloratum.
Ты читаешь меня как чайные лепестки, Чак Басс
Tu lis en moi comme dans un livre, Chuck Bass.
Вообще то, я не верю людям, которые говорят, что могут читать мысли или судьбу по ладоням, и, поверь, чайные листья просто засоряют мусоропровод.
Personnellement, Je ne crois pas les gens qui disent... pouvoir lire les esprits ou les lignes de la main, et alors, les feuilles de thé... c'est juste bon à boucher le siphon de l'évier.
Две чайные ложки воды в день.
Juste deux cuillerées d'eau par JOUI ".
Две чайные ложки - и всё?
- Deux cuillères par jour, c'est tout?
Детские чайные смеси.
Les thés des enfants.
Учитывая его фразу, что "чайные плантации Цейлона являются такими же монументами храбрости, как лев у Ватерлоо".
Vu son commentaire que les champs de thé de Ceylan sont de véritables monuments au courage comme le lion de Waterloo.
- И мы могли бы поставить чайные свечи на деревянные подносы и пусть они плавают в бассейне.
- Et on pourrait mettre des chauffe-plat sur des plateaux en teck et les faire flotter.
Или чайные церемонии, или ещё что-то.
Ou l'appréciation du thé.
Чайные плантаторы?
Des planteurs de thé?
100 лет назад здесь жила семья Пикстоков, когда всем эти владели Блейз-Гамильтоны, чайные плантаторы.
Il y a 100 ans, une famille appelée Pickstock vivait ici, quand ça appartenait aux Blaise-Hamilton, les planteurs de thé.
Где, во имя всего святого, чайные пакетики?
Où sont mes sachets de thé?
И пусть кто-нибудь сгоняет, купит ему крем для бритья и удостоверится, что у него есть эти очаровательные чайные пакетики.
Quelqu'un peut-il aller chercher la crème à raser d'Adam et être sûr qu'il ait ses, charmants, petits trucs de thé sur le plateau?
Вместо этого мы получаем чайные вечеринки на лужайках домов ~ в которые нам обычно даже не разрешён доступ. ~ Суни.
Au lieu de quoi on a droit à une fête sur un terrain auquel nous n'avons normalement pas accès.
Спокойно, чайные пакетики.
A l'aise, sac à thé.