Частном перевод на французский
254 параллельный перевод
Работает в частном аэропорту в Санлэнде, правильно?
Il bosse dans un aéroport privé à Sunland, exact?
У губернатора нет права распоряжаться в частном владении.
Un Gouverneur n'a aucun droit sur les domaines privés.
День эвтаназии в частном госпитале. Они проводят его каждый год.
C'est la Journée de l'euthanasie, comme chaque année.
Я искал работу в частном секторе, но это... Это очень трудно.
J'ai cherché un job dans le privé, mais... c'est très dur.
А теперь Хол, извини, мы бы хотели кое что обсудить в частном порядке.
Tu veux bien nous excuser. Nous allons avoir un entretien privé.
Я работал в частном секторе. Они ожидают результаты.
Le secteur privé veut des résultats.
А мы можем поговорить, так сказать, в частном порядке?
Je peux vous parler en privé? Voilà.
– аботал в частном игорном доме на 87-ой.
Il bossait dans une cercle de jeux privé de la 87ème Rue Ouest.
Я говорила не о своих обидах, об общем, не частном ущербе.
Je n'ai point de tels griefs. C'est un point de vue général, et non particulier.
В одном частном ангаре.
Dans un hangar à avion privés.
¬ сего через 6 лет, √ амильтон, ставший — екретарем азначейства, вместе со своим наставником ћоррисом, протолкнул законопроект о новом частном банке через заново избранный онгресс.
Seulement six ans plus tard, Hamilton - alors la secrétaire de la Trésorerie et de son mentor, Morris, ont éperonné un nouveau privé la banque centrale par le biais du nouveau Congrès.
— тав ѕервым — екретарем азначейства, јлександр √ амильтон предложил на рассмотрение онгресса законопроект о новом частном центральном банке.
Le nouveau nommé premier Secrétaire au Trésor, Alexander Hamilton a proposé un projet de loi au Congrès en faveur d'une nouvelle entreprise privée de la banque centrale.
ЅјЌ — Ўј " ем временем в ¬ ашингтоне в 1816 г., всего через год после битвы при ¬ атерлоо и инициированного – отшильдами захвата Ѕанка јнглии, американский онгресс одобрил законопроект об очередном частном центральном банке.
Juste un an après Waterloo, et Rothschild prétendue reprise de la Banque d'Angleterre, le Congrès américain a adopté un projet de loi permettant encore une autre entreprise privée de banque centrale.
Представляем Сару Таддл в её Частном Специальном Космическом Лагере!
Voici donc le camp spatial privé rien qu'à Sarah Tuddle!
У меня забрали объекты, используемые в частном секторе.
Mes sujets m'ont été enlevés et utilisés dans le secteur privé.
Я сегодня разговаривал с Крамером и он рассказал мне кое-что о частном самолёте до Парижа.
J'ai discuté avec Kramer. Il m'a parlé d'un jet privé pour Paris.
Все будущие деловые сделки будут проходить не в офисах, а в чем-нибудь частном клубе.
Tous les marchés à venir... seront conclus sur les terrains de golf, pas dans les salles de billard.
Ты всё уже видела, И всё, что ты видела, Ты можешь всегда просмотреть На своём частном маленьком экране :
Tu as déjà tout vu et tout ce que tu as vu, tu peux le revoir sur ton écran intime
Сарина сказала, что Уилсон и его дружки околачиваются в каком-то частном оружейном клубе. "Пистолеты и Сигары".
Selon Sarina, Wilson fréquentait un club, le "Guns and Cigars".
Какие бы проблемы у нас не были, их можно разрешить в частном...
Meg, on peut régler ce problème en privé.
Реальные деньги в частном секторе.
Le privé paie mieux.
Возраст, ээ... Я не могу вспомнить в этом частном случае.
Je n'ai plus son âge en tête.
Одно от кадрового агентства, спрашивали не ищу ли я работу в частном секторе?
Dont un chasseur de tête qui veut savoir si le secteur privé m'intéresse.
И убедил всех, что Вы заслужили Орден Почёта. Также он сделал из Вас первого управляемого вице-президента США, находящегося в частном владении.
Il a fait en sorte que vous soyez décoré et que vous soyez prêt à être le premier vice-président contrôlé par une entreprise privée.
Окей, давайте постараемся забыть на время его успех в частном секторе.
Essayons un instant d'oublier ses succès dans le secteur privé.
На самом деле, я воспользовался правом сделать это в частном порядке.
Je me suis permis de faire le mien en privé.
Как это случилось? Он со своим другом поднялся в воздух на частном самолёте.
Son copain et lui sont montés dans un petit bimoteur.
С женщиной мечтой исследователя соответствующей нашим требованиям нам повезло меньше. пришлось искать в частном секторе.
Nous avons eu plus de mal à trouver un équivalent féminin dans nos rangs et avons dû chercher dans le secteur privé.
Потом они сутками были вместе, называя это "изучением Библии в частном порядке".
Ensuite, ils se sont mis à passer leur temps ensemble et à s'éclipser pour étudier la Bible!
Кроме того, очевидно, что ты не создан для работы в частном секторе.
De plus, il est clair que tu n'es pas fait pour le privé.
Работа в частном медицинском учреждении, переезд в Лос-Анджелес Это не моя Эддисон.
Mon Addison est une obstétricienne de renommée mondiale.
Я летал на частном самолете.
J'ai voyagé dans un avion privé.
Мардж, полет на частном самолете - это здорово, но слишком опасно.
Marge, voler dans des jets privés, c'est génial et tout... mais c'est trop dangereux.
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему. Изучите все возможности сделать свой дом самоподдерживающимся с помощью чистой энергии. Солнечная, ветровая, и другие возобновляемые источники эенергии уже доступны потребителю.
Et une des caractéristiques spectaculaires de l'expérience c'est d'être avec quelqu'un et de s'apercevoir soudainement des choses qui vous rapprochent, plutôt que celles qui vous séparent, et expérimenter le fait que l'essence en toi et l'essence en moi
Дело в том, что я учился в частном, престижном заведении Лос-Анджелеса.
Si, dans une sorte de lycée avant-garde pour privilégiés à Los Angeles, tu vois?
Что ж, у тебя есть опыт судебных тяжб, деловая хватка замечательная работа в частном секторе.
Vous avez vôtre experience du litige... vôtre mordant... et vôtre, boulot juteux en secteur privé.
Мы должны быть счастливы и благодарны, что у нас есть возможность провести этот день всем вместе в нашем частном салоне.
Nous devrions être reconnaissants de pouvoir passer cette journée ensemble dans un salon privé.
У меня есть право общаться с клиентом в частном порядке. Когда никто не слушает и не смотрит.
J'ai le droit de rencontrer mon client, en privé, sans qu'on nous espionne.
Я слышал, он бросил медицинское училище, чтобы оплачивать твоё лечение в дорогом частном госпитале?
Il aurait arrêté médecine pour t'offrir le secteur privé.
Он пригласил меня... на частном самолете его отца.
Il m'a invitée... dans l'avion privé de son père.
Да... До тех пор, пока ты не увезешь ее в Европу на частном самолете.
Ouais... jusqu'à ce que tu l'emmènes en Europe en jet privé.
Он всегда говорил О частном исследовательском учреждении.
Il parlait toujours d'un complexe de recherche privé.
Ну, ты получила полет на частном самолете.
Peut-être, mais vous avez pris un vol dans un jet privé.
Извини, если мне нужно перечеркнуть полет моей 15-тилетней дочери на частном самолете в Сан-Франциско, с каким то парнем, которого она почти не знает.
Ce qui pour moi, me parait assez sympa. Excuse-moi si je dois faire attention à ma fille, qui fait des vols en Jet jusqu'a San Francisco avec un garçon, qu'elle connaît à peine.
Его летный стаж более 700 часов на этом частном вертолете.
Il avait plus de 700 heures de vol sur cet hélicoptère. C'était sa passion.
Да ни о чём, болтаю с Джен о моём частном проекте.
Oh, de rien, je parle à Jen d'un projet privé.
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему.
Si vous vivez dans une maison séparée, sortez du système.
Белый мужчина 45-55 лет, Лос-Анджелес, военная пенсия, работа в частном охранном агентстве, шестизначная зарплата. И вот уже 10 миллионов человек превращаются в 50.
Mr Self de chercher les relevés d'impôts sur les hommes blanc de 45 à 55 ans à Los Angeles percevant une pension militaire, et gagnant six chiffres d'une compagnie de sécurité privée, et tu réduis le champ de 10 millions à environ 50.
В частном самолете, который я создала и пилотирую.
Dans un jet privé que je piloterai et que j'aurai conçu.
Я слышала, это бывает на каком то частном канале ТВ на Изу...
Jeudi 16 septembre Sur une chaîne locale, de la péninsule d'Izu.
Он обсудил этот вопрос с Хольком в частном порядке.
Il voulait parler à Holck en tête à tête.