Частое перевод на французский
57 параллельный перевод
А безумная любовь к красивой женщине - довольно частое сумасшествие.
Aimer une jolie femme à la folie est une folie assez courante.
Страховые мошенничества - явление достаточно частое.
Les fraudes à l'assurance sont communes.
Частое обвинение здесь, не так ли?
C'est une accusation courante, par ici.
Электростатическая формация не частое явление.
Ces décharges-là sont rares.
Развод, на самом деле, не такое частое явление в высшем свете Нью-Йорка, вопреки сложившимся представлениям.
Je veux dire, le divorce est en fait relativement rare parmi les normes sociales types de New York... contrairement à ce que les gens pourraient penser.
Дыхание поверхностное и частое.
Sa respiration est courte.
Испытания Частое мочи.
De l'urine pour les tests de dépistage.
У меня частое сыскное бюро. Я не могу работать без оружия.
Je suis détective privé, je ne peux pas rester non protégé.
К маю 1967 частое употребление ЛСД начало плохо сказываться на Сиде Барретте.
En mai 1967, la consommation fréquente de LSD exigea son tribut de Syd Barrett.
Частое повторение правильного слова в правильной программе может дестабилизировать экономику. Создать врага. Изменить результаты выборов.
Le bon mot sur le bon réseau répété assez souvent peut déstabiliser une économie, inventer un ennemi, changer un vote.
- Я понимаю, это звучит ужасно, но у недоношенных детей это частое явление.
- C'est impressionnant, mais ce n'est pas rare chez un si petit prématuré.
Пол женский, 70 кг... рваные раны на груди и бедрах, кортокое, частое дыхание
Femelle de 70 kg, lacérations à la poitrine et à la hanche, respiration rapide.
Слишком частое соитие катастрофически увеличивает количество отклонений при оплодотворении.
De fréquents coïts augmentent grandement les chances de fertilisation.
Когда Вы забеременели, физический стресс спровоцировал узловатую эритему. Частое осложнение при лепре. Нервы у сердца воспалились.
Quand vous êtes tombée enceinte, le stress physique a déclenché l'érythème noueux lépreux, une complication classique de la lèpre, enflammant les nerfs de votre cœur, empêchant l'absorption des vitamines et endommageant vos trompes de Fallope.
Мой доктор говорит, что это довольно частое явление...
Non, mon docteur a dit que c'était commun, mais...
На самом деле, это не частое явление.
En fait, ça n'arrive pas si souvent.
Какое странное частое расписание поездов!
Quelle chance de tomber pendant l'heure de pointe!
Он может вызывать частое мочеиспускание, преждевременную эякуляцию и выделения.
Fréquence de miction élevée, écoulements et jet d'urine réduit.
Но это частое явление по время ремонта.
Mais c'est courant sur les chantiers.
Учащенное дьıхание, покраснение кожи, частое дрожание век, судороги.
La respiration s'accélère. La peau rougit. Les paupières battent.
Да, сейчас это частое явление.
Ouais, il n'est pas le seul dans les parages.
Частое соприкосновение голосовых связок без достаточной лубрикации.
C'est lorsque les cordes vocales se frottent à des taux au-dessus de la moyenne sans lubrification.
Частое такое происходит у вас в будущем или...?
C'est quelque chose que vous sortez de votre poche dans le future ou...?
Я все еще работаю над этим. Несмотря на то, что присутствие его группы в интернете достаточно частое, он проделал хорошую работу чтобы сохранить свою личность в тайне.
- J'y travaille encore. il se débrouille bien pour cacher son identité.
И я хотел бы вам сообщить, что наиболее частое предложение в коробке для предложений, установленной вами без согласования со мной, это "пусть доктор Купер уйдет уже в отпуск."
Et j'aimerais aussi que vous sachiez que la suggestion la plus souvent reçue dans ma boîte à suggestion que vous avez installée sans me demander est "Dr. Cooper peut-il prendre des vacances?"
тромбы - частое осложнение.
les caillots sanguins sont des complications fréquentes.
Ну, разногласия между исследователями и отделом продукции - частое явление.
Bien, les désaccords entre les chercheurs et l'équipe de production sont courants.
Это частое явление, когда людей, попавших в беду, тянуло к тем, кто их спас.
Il y a un phénomène bien connu où les gens qui ont été secourus sont attirés par les gens qui les ont aidés.
Это зеленая мазь из этих трав и уксуса, И частое лечение пиявками.
C'est une pommade verte de ces herbes et de vinaigre, ainsi qu'un vigoureux régime de sangsues.
Неверность супругов, тоже частое клише в мой работе.
L'infidélité est une autre cause, aussi cliché que ça puisse l'être.
Частое моргание может на самом деле быть способом для вашего мозга отдыхать пока вы бодрствуете.
"Cligner des yeux fréquemment peut en fait être un moyen " pour ton cerveau de se reposer quand t'es réveillé. "
ПРЛ - самое частое психическое расстройство у взрослых, пострадавших в детстве.
TPB est un des troubles mentaux les plus courants chez les adultes qui ont subi des violences dans l'enfance.
Одна пожилая женщина, правда, сказала, что слышала выстрел не задолго до рассвета, но она говорит, что это очень частое явление.
Une vieille dame a dit qu'elle avait entendu un tir un peu avant l'aube, mais elle dit que ça arrive tout le temps.
Это частое осложнение.
C'est une complication de routine.
Слишком частое сердцебиение.
Votre rythme cardiaque est assez élevé.
Частое явление в его возрасте.
Le plus souvent, à son âge.
Знаешь, частое произнесение ее имени не помогает моим попыткам забыть о ней.
Rappeler son nom annule l'effort que je fais pour l'oublier.
"Частое мочеиспускание", отличная ложная причина!
Oh, "mictions fréquentes." C'est une bonne fausse raison.
Частое отделение полиции не обязано отвечать перед гражданами.
Voir des forces de police privée qui n'ont pas à rendre de comptes à ses citoyens.
Это как твое частое моргание, когда ты рассказываешь что-то.
C'est comme, tu sais quand tu clignes beaucoup des yeux quand tu racontes une histoire?
Это частое осложнение при шунтировании желудка.
C'est une complication fréquente du by-pass gastrique.
Это... было не очень частое для него явление, но здесь...
C'était... Ce n'était pas quelque chose que nous entendions très souvent, mais ici...
Ваше частое отсутствие сказывается на ее учебе ".
"la poussent à être trop dissipée, ce qui influe sur ses résultats."
Самое частое осложнение при переломах рёбер - пневмония.
Avec des côtes cassées, on risque la pneumonie.
Хорошо, мы обследуем Итана, но чтобы вы знали, это частое явление у детей - температура.
Nous allons examiner Ethan, mais sachez que c'est très courant pour un enfant d'avoir de la fièvre.
Нужно нечто большее, это безумие, но довольно частое.
On a besoin de plus de preuves, et c'est fou oui, mais c'est pas rare.
При подобных повреждениях несрастание - частое явление.
La pseudoarthrose est courante pour ce type de blessure.
Для современных кошек это не частое явление, но... Термин для этого есть.
les chats ne sont pas aussi sociale que ça, de sorte que tu ne le vois pas trop souvent, mais... assez souvent pour lui donné un nom.
Не частое явление, но термин всё-таки придумали.
Tu ne le vois pas aussi souvent, mais assez souvent qu'ils lui donnèrent un nom.
Временная потеря памяти - частое явление в таких делах.
La perte temporaire de mémoire est commune dans ce type de situations.
Частое моргание.
Elle nous cache quelque chose.