Чего он хочет перевод на французский
678 параллельный перевод
Чего он хочет добиться, создавая столько неприятностей?
Pourquoi cherche-t-il à créer des ennuis?
Чего он хочет добиться, сотрясая воздух?
Pourquoi fait-il tant d'histoires?
- Чего он хочет?
- Que veut-il?
Чего он хочет?
Que veut-il?
Так чего он хочет от меня?
Qu'est-ce qu'il me veut?
Все о чем он думает, все чего он хочет, что-нибудь вообще.
Je ferai ce qu'il voudra, tout ce qu'il voudra.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
Il sait qu'une enquête sérieuse le démasquerait totalement.
А-а, черт Узнай, чего он хочет!
- Demande-lui ce qu'il veut.
Потому что всё, чего он хочет - это мои деньги.
Il veut mon argent.
Ясно же, чего он хочет.
Son but est pourtant clair.
Он сказал, чего он хочет?
Il vous a dit ce qu'il voulait?
Узнаю, чего он хочет от нас.
Je vais voir ce qu'il nous veut.
Он точно знает, чего он хочет и он собирается сделать ход, чтобы получить это.
Il sait exactement ce qu'il veut et il est sur le point de faire un geste pour l'obtenir.
Сам не знает, чего он хочет.
Il sait pas ce qu'il veut.
Мы должны связаться с ним и узнать, чего он хочет.
Il faut établir le contact, découvrir ce qu'il veut.
Я знаю, чего он хочет.
Je le connais maintenant. Je sais qui il est et ce qu'il veut.
- Чего он хочет добиться от моей персоны?
- Que veut-il à mon visage?
Он из Гросс-Поинт, у него большой дом, восемь слуг но всё, чего он хочет, это прийти сюда и убрать в моей ванной.
Il a une grande maison, 8 domestiques, mais il aime décrasser ma baignoire.
- Что он сказал? - Чего он хочет?
- Qu'est-ce qu'il a dit?
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
Il croit qu'il devrait rester et aller au collège pré-universitaire afin de trouver ce qu'il veut faire de sa vie.
- Не знаешь, чего он хочет?
Tu sais de quoi il s'agit?
- Он крут. Чего он хочет?
- Merde, c'est une brute.
Человека, которь? й знал, чего он хочет, и делал все, чтобь? этого добиться.
Je savais ce que je voulais et je l'ai eu.
Я только посмотрю, чего он хочет.
Je vais voir ce qu'il veut.
Каждый получит то, чего он хочет, и все мы сможем вернуться к делам.
Tout le monde sera content, et on retournera aux affaires.
Ну, и чего он хочет?
Alors, qu'est-ce qu'il veut?
Разумеется, я знаю, чего он хочет.
Il m'a dit cent fois ce qu'il voulait.
Но чего он хочет?
- Que veut-il?
Постарайся узнать, чего он хочет, Кора.
Essaie de savoir ce qu'il veut.
- Я боюсь его вопросов и я не знаю, чего он от меня хочет!
- J'ai peur de ses questions et je ne sais pas ce qu'il me veut!
И чего он хочет, чтобы захотелось так сильно вам?
Pour demander quoi?
Чего он хочет?
Que veut-il dire?
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Il voulait savoir si tu avais besoin d'aide.
Он знает, чего хочет!
Ce gars sait ce qu'il veut!
В этой школе никого не заставляют делать то, чего он не хочет. Если он предпочитает компанию женщин - это его дело.
S'il préfère la compagnie des femmes, ça le regarde!
Он думал, что знает чего хочет - что бы его оставили в покое. Так же, как ты думал, что знаешь, чего хочешь - убить себя.
Il croyait vouloir qu'on le laisse en paix comme vous croyiez vouloir vous tuer.
Он не знает чего хочет. А ты не думаешь ни о чем, кроме того, что хочешь.
Lui ne sait pas ce qu'il veut, et vous ne pensez qu'à une chose!
Чего он хочет?
- Que veut-il?
Он чего-то хочет.
Il veut quelque chose.
Как только он получит, чего хочет, он выставит тебя вон.
Dès qu'il aura obtenu ce qu'il veut, il te flanquera à la porte.
Чего же он хочет?
Mais quel sera son but?
Но есть трагическое различие между тем, что хотите вы и чего хочет он.
Il y a une énorme différence entre ce que vous voulez et ce que lui veut.
Чего он хочет?
Qu'est-ce qu'il veut?
Он хочет поехать в Лондон? Он не знает, чего он хочет.
- Il veut aller à Londres lui?
Чего точно он хочет?
Quelle est votre question exactement?
Что он от меня хочет, чего пристал?
Affects de signe négatif, insomnies, mode de vie bouleversé...
Как я себе представляю... мы имеем 60 или 70 миллионов при торговых издержках в 5.9 % даже если мы отдадим Чарли всё, что он хочет, чего явно не случится.
On récupère 60 à 70 millions, avec 5,9 % de frais, si on accepte, ce qu'on ne fera pas.
Я не знаю, чего он от меня хочет!
Je sais pas ce qu'il me veut!
Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Si oui ou non il est capable de trouver sa place dans la collectivité, et ce qu'il veut, au final, pour lui-même, s'il est possible de le déterminer.
Он определённо кое-чего хочет, Джим.
Manifestement il veut quelque chose.
Он не будет делать того, чего не хочет.
Il n'a pas à faire tout ce qu'il ne veut pas.
чего он ждет 20
чего они хотят 357
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего они хотят 357
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего он боится 24
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего он от меня хочет 16
чего он достиг 17
он хочет 1659
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хочет умереть 20
он хочет встретиться 35
он хочет встретиться с тобой 19
он хочет знать 151
он хочет убить меня 36
чего он достиг 17
он хочет 1659
он хочет помочь 29
он хочет тебя 20
он хочет умереть 20
он хочет встретиться 35
он хочет встретиться с тобой 19
он хочет знать 151
он хочет убить меня 36