Черновик перевод на французский
150 параллельный перевод
Когда они захватили l-403, они, должно быть, нашли мой черновик.
Quand ils sont montés à bord, il était vide.
Просто черновик, чтобы поиграть.
Ce n'est qu'un brouillon :
Все казалось, не живч, а черновик пишч, еще чспею набело.
L'impression de ne pas vivre, de rédiger un brouillon que j'aurai toujours le temps de mettre au propre.
Черновик договора подготовим через два дня.
Un protocole d'accord sera prêt dans 2 jours.
Это черновик романа.
C'est un brouillon de roman.
Вот последний черновик.
Voici le premier jet.
- ¬ ы хотели посмотреть черновик.
- Tu as dit que tu voulais un brouillon. - Tu as absolument raison.
В падде был черновик тайного меморандума о нехватке вайта, над которым он работал.
La tablette contenait une note secrète concernant la pénurie de kétracel.
Нам нужен новый черновик в конце недели.
Rédigez une nouvelle version. Ce sera tout.
- Сэм, когда ты пишешь черновик по Хилтон Хэду?
- Je vois ça Et le discours Hilton Head?
- Черновик по Хилтон Хэду.
- J'ai fini. Le discours Hilton Head?
Пиши черновик моей проигрышной речи.
Autant rédiger mon discours d'adieu.
О, Лео, я написал черновик президентского заявления в твою поддержку. Я подумал, ты, возможно, захочешь- -
J'ai préparé un communiqué de soutien du Président.
Я написал черновик президентского заявления в твою поддержку.
Un communiqué de soutien du Président.
Этот черновик закончен.
L'avant-projet est terminé.
Это черновик закончен, и я уложился в расписание. "По расписанию" - теперь это будет мое второе имя.
Et terminé à temps. "A temps" va être mon 2e prénom.
У тебя будет черновик для распостранения, в течение трех часов.
Tu auras les ébauches pour la presse d'ici 3 heures.
Я написал первый черновик документа, эээ... с месяц обсуждавшийся разработчиками Debian
J'ai écrit le texte original, et discuté dessus pendant un mois avec les développeurs de Debian
Набросай мне черновик соглашения по урегулированию.
On a un problème.
- Мне уже довелось почитать черновик.
- J'ai jeté un oeil dessus.
Может, вам черновик составить?
Vous voulez que je vous fasse un brouillon?
– Просто так, черновик. – А почему не сдал ответы?
C'est un brouillon. - Pourquoi n'as-tu pas ecrit les reponses?
Свяжись с Овальным кабинетом, узнай, есть ли у них время одобрить черновик пресс-релиза.
Appelez le Bureau ovale pour qu'il jette un oeil sur le communiqué de presse.
Вы хотите написать черновик письма. Ответ стране, не так ли?
Vous voulez écrire une lettre en réponse au courrier reçu?
- Да - Я задам вам вопросы и пойду писать черновик, чтобы потом показать вам.
- Je vais vous poser quelques questions et vous soumettrai un brouillon pour approbation.
- Сэр, Кэрол уже распространяет черновик обращения.
Carol distribue déjà cette version.
- Я придержу черновик обращения.
- J'arrête la distribution.
Вот черновик с ответами.
MoneyLife. Oh, et voici quelques exemples de réponses.
Я знаю, ты уже читал черновик, но ты мне подсказал лучшую концовку, так что спасибо.
Je sais que tu as lu la 1ère version. Mais tu m'as donné une meilleure fin. CATHERINE WOOLF Le Psychanalyste
И мне нужен новый черновик статьи о поиске пластического хирурга. Нынешний вариант скучен.
Et je veux qu'on refasse cet article... sur la recherche d'un chirurgien plastique.
За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду.
Je vais essayer d'avoir les premières pages avant le dîner.
Ладно, пиши черновик, попробую поговорить с Уэсом.
Ok, passe-moi un jet que je puisse passer à Wes.
Великолепный черновик.
C'était un très bon premier jet.
Много страниц. Черновик, но, это уже что-то.
C'est un premier jet, mais c'est déjà ça.
- Черновик письма уже готов.
J'ai votre lettre d'appui.
Первое замужество - черновик для остальных замужеств!
Un premier mariage est un brouillon pour le 2e.
Я прочел черновик "Девушки-дельфина".
Hé j'ai lu le brouillon de "La fille dauphin"
О, я тут набросал для тебя черновик приятных вещей.
Besoin de moi pourquoi? Oh, j'ai une longue liste de choses savoureuses pour toi.
Это только черновик, потому что мне хочется- - Хочется еще поработать.
C'est un premier jet, à revoir.
Отправил черновик в редакцию на доработку.
Puis il le renvoie en pages Métro avant la 3e édition.
Дай я хотя бы черновик допечатаю. Тогда и будешь громить.
Laisse-moi soumettre mon texte avant de le démolir.
Слушай. Мне писать пора, если хочешь черновик к сроку.
Faut que je commence à écrire si tu veux que je finisse à temps.
Черновик, она нашла его сегодня днём.
Le brouillon. On l'a laissée le trouver cet après-midi.
Черновик, который мы подготовила, уже в игре.
Le brouillon préparé la semaine dernière est en jeu.
Пожалуйста, Брайан. Пожалуста, скажи мне, что это письмо - только черновик.
Je t'en prie... dis-moi que cette lettre est un brouillon.
Это черновик.
Il s'agit d'un brouillon.
- Черновик.
- Une ébauche.
В прошлый раз, когда ты читал доклад, ты дал мне черновик и попросил сделать отзыв.
Et j'ai eu tort? La dernière fois, tu m'avais demandé mon avis.
У меня есть черновик...
J'ai le brouillon de...
Она оставила черновик письма, адресованного брату.
Incroyable!
В общем, дописал я черновик, отправил, им понравилось.
"ll faut pas laisser ce mec regarder la chaîne Discovery".
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19