Что нам с этим делать перевод на французский
101 параллельный перевод
И что нам с этим делать?
Qu'en pensez vous?
Что нам с этим делать?
Et qu'est-ce qu'on fait?
Что нам с этим делать, по-твоему?
Que veux-tu qu'on en fasse?
- Ну, что нам с этим делать?
- On en fait quoi?
И что нам с этим делать?
Qu'est-ce qu'on fait avec ça?
- Что нам с этим делать?
- On en fait quoi? - Je ne sais pas.
Что нам с этим делать?
Que devons-nous faire?
Что нам с этим делать, Джэйк?
Qu'est-ce qu'on va faire à propos de ça, Jake?
Что нам с этим делать?
On est censés faire quoi avec?
Так что нам с этим делать?
- Alors comment on réagit?
- Что нам с этим делать?
Que fait-on de ça?
Что нам с этим делать?
Quel rapport avec nous?
- Быстро в свою комнату! - До тех пор, пока мы с мамой не придумаем, что нам с этим делать!
Monte dans ta chambre maintenant, jusqu'à ce que ta mère et moi ayons décidé quoi faire avec ça!
Что же нам с этим делать?
Qu'allons-nous faire?
Нам надо что-то с этим делать.
Il faut agir.
И что нам делать с этим мальчиком, Джим?
Qu'allons-nous faire de lui?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Alors, qu'est-ce qu'on fout avec ce fils de pute de Beale?
Я говорю тебе, нам надо что-то с этим делать.
Il faut nous remuer, personne le fera pour nous.
Пойми, вот 40 долларов, и нам надо с этим что-то делать.
On a 40 $. Il nous faut s'en contenter.
Так и что нам с этим всем делать?
Qu'allons-nous faire de ceux-là?
- Так что нам делать с этим парнем?
- Qu'est-ce qu'on fait avec ce fou?
- Что нам делать с этим псом?
- Comment on va faire?
Что нам делать с этим?
On fait quoi?
Так что же нам с этим делать? Как нам вернуть их обратно?
Comment s'y prendre pour les récupérer?
Рэй, стой, если ты едешь домой, то что нам делать с этим куском дерьма?
Il se fait tard, va te détendre chez toi, on s'occupe de lui.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Toutefois, si le Sud a raison, que devons-nous faire de ce document gênant et ennuyeux, la déclaration de l'Indépendance?
Что же нам делать с этим документом?
Qu'allons-nous faire de cela?
Так что нам делать с этим Пак-ма-ра?
Que faire du Pak'ma ra?
- И что нам теперь делать с этим корытом?
Ça, pour être discret!
Что нам с этим делать?
Qu'est-ce qu'on va en faire?
Ну и что нам делать с этим ужином?
Et le dîner, alors?
А что же нам делать с этим дождём?
Quel rapport avec la pluie?
"Нужно разобраться с этим немедленно. Что нам делать?"
" si on ne s'en occupe pas tout de suite, qu'est-ce qu'on fait?
Что же нам с этим делать?
Qu'est-ce qu'on fait avec?
И что нам теперь делать с этим креслом?
Qu'est-ce qu'on fait de la banquette?
Что нам делать с этим дальше?
Je vous en prie, parlez-lui
Что нам делать с этим дальше?
Dites-lui qu'il y a une fille qui pleure Qui a mal et qui prie et qui meurt
Что нам делать с этим дальше?
Que je le maudis en l'attendant
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Il faut faire quelque chose à ce sujet.
И что же нам с этим делать?
Alors qu'est-ce qu'on en fait?
Что же нам делать с этим пацаном?
Qu'est-ce qu'on va faire de lui?
Что нам делать с этим знанием, мне и ей?
Que sommes-nous censés faire de ces informations?
Так что нам делать с этим?
On fait quoi, alors?
Да. И что нам теперь с этим делать?
Ouais, et comment tu vas aller au dela?
А что нам делать с этим?
{ \ pos ( 192,220 ) } - On en fait quoi, de ça?
Что нам делать с этим ребенком?
- Qu'est-ce qu'on ferait d'un bébé?
Итак, раз уж мы знаем, что музыки нет, что же нам с этим делать?
Maintenant qu'on sait que la musique s'est vraiment arrêtée, qu'est-ce qu'on peut faire?
И что же нам делать с этим каменным сердцем, как только мы его найдём?
On fait quoi avec la pierre de coeur une fois qu'on l'a trouvée?
Так что... нам теперь с этим делать? Не знаю...
Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
- я хочу сказать, вы не можете просто протолкнуть это через нас и нам кажетс €, что мы не собираемс € ничего с этим делать. - ѕростите, господин председатель.
- Excusez-moi, M. le Président.
Нам нужно что-то с этим делать!
Bien, nous devons faire quelque chose!