Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что он хочет сделать

Что он хочет сделать перевод на французский

114 параллельный перевод
Ответь, что он хочет сделать с Джанет и Кеннетом.
Où veut-il en venir avec Janet et Kenneth?
Я знала, что он хочет сделать. И почему он хочет это сделать.
Je savais ce qu'il allait faire et pourquoi il allait le faire.
Интересно, что он хочет сделать.
Je me demande ce qu'il veut faire.
ќн решил что он хочет сделать что-то, и он пошЄл на это.
Regardez Z : il a obtenu ce qu'il voulait.
Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
seigneur Zipacna a souhaité reprendre tôt car il voulait soulever une question.
Вот, что он хочет сделать.
C'est ce qu'il va faire.
Смирительной рубашки ему не надеть, он хочет продолжить играть в бейсбол, это всё, что он хочет сделать.
On n'aura pas à lui faire essayer une camisole de force, mais il ne va pas pouvoir non plus frapper des balles de base-ball, ce qui est son seul désir. D'accord, je vais mettre l'équipe médicale du NTAC là dessus.
Что он хочет сделать?
Il a prévu de faire quoi?
Мы понятия не имеем, что он хочет сделать..
Nous ignorons ses plans!
отвлекаем быка от того, что он хочет сделать. - Чего он хочет?
On détourne le taureau de son but, qui est?
Он говорил, что он хочет сделать...
Il a dit qu'il voulait...
И мы выясним, что он хочет сделать с тобой, имбецил.
Nous allons voir ce qu'il veut faire avec toi, imbécile.
Только я и ты. Хорошо, я имею в виду, что не можешь говорить об этом даже с Ходженсом, потому что он хочет сделать, что-то типа объявления в подходящее время.
Tu ne peux pas dire à Hodgins que tu le sais... il veut l'annoncer en grande pompe au bon moment.
Я писал профессору Харрингтону, что если он хочет найти ключик к дутым сверхъестественным способностям Карсвелла, всё, что ему нужно сделать - это составить психологический портрет его последователей.
J'avais écrit à Harrington que pour sonder... les pouvoirs "surnaturels" de Karswell... il suffisait peut-être d'examiner l'état mental de certains de ses disciples.
Эд, он опять хочет что-то сделать.
Ed, ils préparent quelque chose.
Я так думаю, что он просто хочет сделать себе хорошую репутацию.
Je pense qu'il essaie de se construire une image respectable.
Теперь и он хочет сделать что-то только...
Il voudrait seulement, de temps en temps, faire des choses.
Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом.
Il a dit à l'interprète qu'il aimerait être pris en photo avec Francis.
Еще нет. Лучшее, что мы можем сейчас сделать : это дать Тимоти вести нас туда, куда он хочет идти.
Je pense que le mieux, pour l'instant, est de le laisser faire, et de l'aider, voire de l'encourager.
Он знал, что ему нужно сделать, если он хочет эти 65 штук.
Il savait ce qu'il lui restait à faire s'il voulait les 65 000 dollars.
Знаешь, что он пытается сделать? Он хочет содрать с нас больше денег.
Il essaie de nous tirer plus de fric.
Как будто он хочет удостовериться, что его дети достаточно подросли, прежде чем дать им ключ от оружейной. На Земле не помешало бы сделать то же самое.
Il veut être sûr que ses enfants sont arrivés à maturité avant de leur permettre l'accès à la salle des armes.
И мне кажется, вы сможете это сделать, когда поймете : то, что Сэм хочет, то, что он ждет от вас - он хочет исключительно для себя, а не для вас.
Maintenant, il aurait trouvé ma photo... en recherchant dans les Archives des cas de jurisprudence.
Он хочет сказать, что это твой шанс что-то сделать.
Ce qu'il essaie de te dire c'est que tu as là une chance de faire quelque chose dans ta vie.
Поэтому мне кажется я мог бы сделать то, что он от меня хочет, и сделать все, что в моих силах, чтобы защитить тебя.
Alors, à mon avis... autant lui obéir et jouer mon rôle de garde du corps.
Как подобает его должности, он сказал, что хочет сделать заявление.
Comme tout personnage important, il tient à faire une déclaration.
И теперь он сказал, что хочет сделать меня счастливым.
Maintenant il dit qu'il veut me rendre heureux.
Может он хочет сделать с кем-то то же, что мы делали в Лондоне.
Peut-être qu'il veut faire comme nous avec quelqu'un.
- Затем... Что он там хочет сделать со своим прибором? - Ничего не понимаю.
- Puis... ( ll murmure. )
Я сообщил ему что нам нужно сделать, Он хочет встретить Унасов с других миров.
- Je lui ai dit ce qu'on attendait de lui. Il a hâte de rencontrer des Unas d'une autre planète.
Если вам нужна президентская поддержка для того, что вы хотите сделать в течении этого срока то вместо рекламных трюков вы подавите мелкую неприязнь, которую испытываете к парню... собирающемуся быть номером два в партии... и вы дадите президенту то, что он хочет - единогласное утверждение.
Vous ne préférez pas avoir son soutien pour ce que vous désirez accomplir plutôt que d'attirer l'attention sur vous? Autant ravaler votre mesquine animosité à l'égard de celui qui va devenir le n ° 2 démocrate et offrir au Président ce qu'il désire : un vote à l'unanimité.
Он хочет сделать что-то стоящее в этой жизни.
Il veut faire quelque chose de sa vie.
Если он хочет сделать комнату для игр из пиццы, что такого?
S'il veut une salle de jeux en pizza, pourquoi pas?
- Я знаю это, и прекрасно себя чувствую хорошо, он хочет что-то сделать.
- Je suis au courant, et je vais bien. Il prépare quelque chose.
Я думаю, если человек хочет сделать что-то, | например, умереть, он делает это
Si quelqu'un veut faire quelque chose, mourir, par exemple, il le fait.
Он хочет сделать вид... как будто то, что я сделала сегодня - вовсе не хорошее дело
Il veut que je fasse comme si... ce n'était pas une bonne chose que j'avais faite aujourd'hui.
Отец сказал, что он не хочет Рождества. Вот, что я пыталась сделать.
Papa ne veut pas gâcher Noël, c'est ce que j'essaie de faire.
Вез подсказки он не смог бы сделать ничего из того, что хочет Кок.
Pour démontrer qu'il est totalement étranger aux intentions de Cocq.
Мне кажется, он хочет с собой что-то сделать.
C'est à lui qu'il va en faire.
Что он хочет с ней сделать?
Que veut-il faire de Kanna?
Передайте кардиналу Буковаку, что если он хочет подрезать мне крылышки, ему придётся сделать это лично.
Dites à Bukovak que s'il désire couper mes ailes, qu'il le fasse en personne.
Передайте ему, что если он хочет подрезать мне крылышки, ему придётся прийти и сделать это лично.
Dites-lui que s'il veut me couper les ailes, - qu'il le fasse en personne.
Вот знаешь, что он пытается сделать? Он хочет меня унизить.
Sais-tu ce qu'il essaie de faire?
Он так зол на нас с отцом, что просто хочет сделать нам больно, Что объясняет эту дикую историю, которую он тебе рассказал.
Il nous en veut tellement qu'il veut nous faire du mal, ce qui expliquerait l'histoire délirante qu'il t'a racontée.
Еще он говорит, что хочет сделать все по-своему, но он передумает, как всегда это делает, когда он узнает о моем плане.
Il dit aussi vouloir le faire à sa façon, mais ça va changer, comme toujours, quand il verra ce que j'ai prévu.
Я вернулась домой, я сказала Бадди, что если он хочет, чтобы я была рядом он должен бросить свою старушку, и сделать меня главной.
Félicite-moi. J'ai suivi ton conseil. Je suis rentrée.
И чем быстрее он умрет, тем быстрее мэр сможет сделать с ним то, что хочет.
Et plus tôt il est mort, plus tôt le maire en fera ce qu'il veut.
С каких пор тебе нужна помощь убедить кого-то сделать то, что он не хочет? У тебя это отлично получается.
Depuis quand tu as besoin d'aide pour convaincre les gens de t'obéir?
Ненавижу смотреть, как он торопится сделать то, что делать не хочет.
J'aime pas qu'on lui force la main.
Его взгляд на вещи... он действительно хочет сделать что-то в своей жизни.
La façon dont il voit les choses... Il veut vraiment faire quelque chose de sa vie.
У него пистолет. Он прекрасно может сделать то, что хочет.
Il peut faire à peu près tout ce qu'il veut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]