Что ты сделал со мной перевод на французский
247 параллельный перевод
Что ты сделал со мной?
Qu'est-ce que tu m'as fait?
- Что ты сделал со мной? - Доктор!
- Que m'as-tu fait?
Что ты сделал со мной?
Que m'as tu fait?
О Боже мой! Что ты сделал со мной, с маленькой старушкой.
Oh, mon Dieu, qu'as-tu fait de moi?
Что ты сделал со мной?
C'est quoi?
Кто-то все равно был бы на моем месте и ты сделал бы с ним то, что ты сделал со мной.
Un putain d'arnaqueur, un menteur? Un mec capable d'entuber le premier?
То, что ты сделал со мной было невыносимо, Коннор.
Ce que tu m'as fait est inimaginable.
То, что ты сделал со мной – было невыносимо.
Ce que tu m'as fait est inimaginable.
- То что ты сделал со мной – было невыносимо.
- Ce que tu m'as fait est incroyable.
Что ты сделал со мной?
Qu'est-ce que vous...
Не знаю, что ты сделал со мной, но ты стер все мои воспоминания.
Quoi que tu m'aies fait, ça a effacé tous mes souvenirs.
Демон, что ты со мной сделал?
Vous... Qu'essayez-vous de me faire?
Ты даже не представляешь, что со мной сделал.
Vous n'avez aucune idée de ce que vous m'avez fait.
Если бы моя жена сделала это со мной... - Что бы ты сделал?
C'était un mauvais moment à passer.
Хорошие. Ты считаешь хорошей манерой то, что Пен сделал со мной?
Et Peter Pan s'est montré bien élevé quand il m'a fait ça?
Что бы ты сделал, когда вместе со мной прочёл в газете о выпускнике Винни Гровсе?
Que feras-tu si on est ensemble, quand tu apprendras que Vinnie a eu son diplôme?
Ох, что ты со мной сделал.
Oh, ce n'est pas sympa de me faire ça.
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Si t'avais pas peur, qu'est-ce que t'aurais envie de me faire?
Что ты со мной сделал?
Que m'as-tu fait?
Ты ведешь со мной так, словно ты меня не знаешь. Что я такого сделал, скажи.
Tu es nerveuse, je t'ai jamais vue comme ça.
Что ты со мной сделал?
Que m'as tu fait?
Видишь, что ты сделал со мной?
Tu vois ce que tu me fais?
Бен, подумать только что это ты со мной сделал
Penser que c'est toi qui m'as battu.
Смотри, что ты со мной сделал!
Tu te rappelles de ce que tu m'as fait?
Что ты со мной сделал?
- Qu'est-ce que tu m'as fait?
О, Господи! О, Господи! За что ты со мной такое сделал?
Seigneur, pourquoi?
Что ты со мной сделал?
Tu m'as fait quoi?
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
Pas après ce qu'il m'a fait!
Что бы ты сделал, если бы я не принудил тебя пойти со мной?
Et si je ne vous avais pas forcé à venir avec moi?
Если я когда-нибудь выйду отсюда, кузен, я заставлю тебя заплатить за все, что ты со мной сделал.
Si je sors d'ici un jour, cousin, je te ferai payer.
Что ты только что со мной сделал?
Qu'est-ce que tu m'as fait?
Не могу поверить, что ты со мной это сделал.
Je n'arrive pas à croire ce que tu m'as fait.
Смотри, что ты со мной сделал.
Regarde ce que tu fais faire à Pop.
Посмотри, твою мать, что ты со мной сделал.
- Regarde ce que tu m'as fait.
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Hey ma fioriture, veux-tu me faire un acte indescriptible... ou veux-tu plutôt que je te le fasse?
Да, Бриджет. То что ты сейчас со мной сделал, в некоторых странах посчитали бы незаконным.
Ce que tu viens de faire est illégal dans certains pays.
Что ты со мной сделал?
Qu'est-ce que vous m'avez fait?
Что ты со мной сделал?
Qu'est-ce que tu m'as fait?
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
Je ne sais pas si tu as fait le rapprochement, mais il y a un tas de similitudes... entre ce que Laurie m'a fait et ce que moi je t'ai fait.
И за то, что я ничего не сделал плохого два года назад ты не хочешь показаться вместе со мной там.
Je n'ai fait que mon boulot de comique... et tu ne veux plus de moi.
Да что, Бога ради, ты со мной сделал? Ужавение? Чтобы завтра он был в моём кабинете с заявлением об отставке.
Mais qu'est ce que vous m'avez fait là? Je veux cet abruti dans mon bureau demain matin avec sa lettre de démission.
Ты что, думаешь, кто-то не сделал то же самое со мной?
Tu ne penses pas que quelqu'un m'as fait subir exactement la même chose?
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Alors, as-tu fait tout ça parce que tu veux coucher avec moi... ou parce que tu te soucies du mariage?
Что ты со мной сделал?
qu'est-ce tu me fais faire?
У меня есть альбом "Делай что ты сделал когда ты сделал что-то со мной"
J'ai l'album "Do What You Did When You Did What To Me".
То, что ты со мной сделал, сработало лучше, чем я могла себе представить.
Tu as plus agi sur moi que je ne croyais.
- Не поступай так со мной! Ангел-А, пожалуйста. Я ведь сделал все, что ты просила.
Tu peux pas me faire ça, j'ai fait tout ce que tu m'as demandé!
Похоже ты кое что сделал со мной.
Ca ressemble plus à quelque chose que toi tu ferais.
Я сделал всё, что ты хотел, так почему ты так со мной? !
J'ai fait tout ce que tu voulais que je fasse, alors pourquoi as-tu fait ça?
Я хочу, чтобы ты сказал, что ты жалеешь о том, что сделал, о том, что ты не обходился со мной с уважением, которого я заслуживаю, я хочу, чтобы ты сказал, что ты совершил ошибку,
Je veux que tu dises que tu es désolé pour ce que tu as fait, pour ne pas m'avoir traité avec le respect que je mérite.
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,.. я всегда буду знать правду.
Ecoute, je sais que tu veux garder ce que j'ai fait à Dylan secret, mais quoi qu'ils fassent pour essayer de me le faire oublier, je saurais toujours la vérité.