Что я могу сказать тебе перевод на французский
414 параллельный перевод
, что я могу сказать тебе?
Que veux-tu que je te dise?
Боюсь, тебе придется сказать миссис ван Райн, что я не могу ничем помочь ее мужу.
Dites-lui que je ne peux rien pour son mari.
Что я могу тебе сказать, сын мой?
Que veux-tu que je te dise?
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Je n'hésite plus à te le dire, " aucun trésor matériel, " si précieux soit-il, ne me console de ces interminables séparations.
Мне столько надо тебе сказать, что я даже не могу говорить сейчас... но я постоянно думаю об этом.
J'avais tant à dire... que je me suis tu. Mais j'y pense toujours.
- Могу я кое-что тебе сказать? - Конечно.
- Mais je peux te dire une chose?
Ладно, я могу тебе кое-что сказать. Почти всё.
Eh bien, je pourrais t'en dire un peu, je suppose... ou la plus grande partie.
Это все, что я могу сказать, Луиза. Тебе и остальным.
Je n'ai rien d'autre à dire, Luisa.
Как я могу тебе сказать что ты значишь для меня?
Comment te dire ce que je ressens pour toi?
Мне жаль, что я не могу сказать тебе то же самое.
STEVEN : Merci. J'aimerais pouvoir en dire autant.
Я не могу ни сказать, ни показать тебе, что я счастлив.
Je ne peux pas te dire ou te montrer que je suis heureux.
Я могу сказать тебе, что я видела.
Je peux te dire ce que j'ai vu.
Вот - все, что я могу тебе сказать.
C'est tout ce que je peux te dire.
Я могу тебе сказать, что раскрасили они себя не для посещения твоих бар-мицв.
Attends, bon sang! Attends! Je ne t'accompagne pas cette fois, merde!
Как тебе доказать? Что я могу еще сказать?
Comment te le prouver?
Это все что я могу тебе сказать.
C'est tout ce que je peux vous dire.
Что я могу тебе сказать?
Que puis-je vous dire?
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини.
Je ne peux pas te dire autre chose, excuse moi...
Прости меня... Я не хочу звучать как осёл,.. .. но могу я кое-что сказать тебе, Джейд?
Je veux pas paraître idiot mais Je peux dire quelque chose, Jade?
Пока что я ничего не могу тебе сказать.
Je peux rien te dire pour l'instant.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Je travaille, disons, pour le gouvernement. Et il a décidé de vous donner une nouvelle chance, le gouvernement.
Что я могу тебе сказать? Это было тяжко.
Enfin, tu sais...
Могу я тебе кое-что сказать?
Tu sais quoi?
Могу я кое-что тебе сказать, по секрету?
Puis-je te confier quelque chose?
Я должен сказать что с того момента, как я увидел вас с Моной, держащимися за руку я не могу перестать о тебе думать.
Depuis que je t'ai vue tenir la main de cette femme, je pense sans cesse à toi.
Я могу сказать тебе... что он действительно любил ее, чего бы это ему не стоило.
Mais je sais... qu'il l'aimait, si cela peut vous avancer.
Я могу сказать тебе, что кошмары мне снятся до сих пор.
Je peux te parler du cauchemar.
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
Je peux te dire un truc?
Это все, что я могу тебе сказать.
- C'est tout ce que je peux vous dire. - Ce sont des conneries.
я хотел сказать тебе, что все эти наркотики... я - врач. я могу доотавать тебе наркотики.
tout ce truc avec la drogue... euh... Je suis docteur. Je peux t'avoir de la drogue.
Что я могу тебе сказать, приятель?
J'y peux rien.
Что я могу тебе сказать?
J'y peux rien.
И я могу тебе сказать, что Курзона в тебе немало.
Et je sens qu'au fond de toi, il y a encore un petit Curzon.
- Мэри, я могу тебе кое что сказать?
- Je peux vous dire un truc?
Могу я сказать кое-что? Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
Je n'arrête pas de penser à toi depuis la fête.
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Je peux t'assurer que je ne suis pas un rêve.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Si tu n'aimes pas Kathleen Kelly... celle-là... tu l'aimeras pas.
Я не знаю. Пока я могу сказать тебе то, что уже знаю точно.
Tu veux dire que 60 Minutes laisse les Affaires générales de la CBS décider ce qui est digne de diffusion?
Виллоу, могу я сказать тебе кое-что личное?
Je peux te dire quelque chose de personnel?
Я не могу сказать тебе, что делать.
Je ne sais pas quoi te dire.
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
Même si ça me fait rire de voir Buffy casser ta gueule d'enfariné, et même si je peux te la casser moi-même, je vais te dire une chose.
Я не могу сказать тебе, что я перестану хотеть тебя, так сильно, что я даже схожу с ума иногда,
Je ne peux pas te promettre d'arrêter d'y penser ou d'être un peu fou,
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
Les beaux discours ne mènent finalement à rien.
Знаешь, могу я сказать тебе что-то?
Tu sais quoi? Je peux être honnête avec toi?
И всё, что я могу сделать это сказать тебе : Прости... и надеяться, что ты поверишь мне.
Et tout ce que je peux faire c'est te dire que je suis désolé... en espérant que tu me croira.
Что я могу тебе сказать?
Que vous dire?
Это первое, что я могу тебе сказать.
Je n'ai pas pu communiquer plus tôt.
Могу я кое-что сказать тебе, Генри? Окей.
Je peux vous dire quelque chose, Henry?
Окей, это полностью мой стиль но я могу сказать тебе что, что я сейчас никуда не уйду.
Ok, c'est tout à fait mon style, mais je ne tirerai rien de toi pour l'instant.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Mais je peux te dire que, sauf catastrophe naturelle, la nature met des siècles à enfouir une ville.
- Могу я сказать тебе что-то странное.
Je peux te parler d'un truc bizarre?