Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ш ] / Шантаж

Шантаж перевод на французский

470 параллельный перевод
КАК РЕАГИРОВАТЬ НА ШАНТАЖ
COMMENT RÉAGIR AU CHANTAGE
- За шантаж.
- Chantage.
- Шантаж?
- Chantage?
- Но на самом деле это был не шантаж.
- Mais ce n'était pas du chantage.
Срок за шантаж, мисс Грэм составляет от двух до десяти лет в исправительной колонии.
Le chantage encourt de deux à dix ans de prison.
Ведь это шантаж, вот что это такое.
Mais c'est du chantage, ni plus ni moins.
Это шантаж. Простой шантаж.
- C'est du chantage... pur et simple.
Шантаж не бывает таким уж простым.
Le chantage n'est ni pur ni simple.
Я переночую в городе. Позвольте вам заметить Фэвел, шантаж - не лучший способ заработать.
Et sachez, Favell, que le chantage est un sale métier.
Отсидела три месяца за магазинную кражу, год за шантаж и вымогательство.
Son vrai nom est Peters. Six mois de prison pour vol à la tire. Un an pour chantage.
Думаю, это называется шантаж.
- Si... pour faire chanter Stephens.
Вам не приходило в голову, что шантаж может быть опасным?
Il ne vous est pas arrivé de penser que le chantage pouvait être dangereux?
А это шантаж...
C'est du chantage.
Это шантаж, только если ты настолько глупа, что попадешься.
C'est du chantage, seulement si tu te fais prendre.
Шантаж. Он платил ей чеками.
Il lui a donné des chèques.
Ждёте, чтобы подлый шантажист,... сбросил маску и начал свой шантаж.
Vous attendez que le maître-chanteur ôte son masque?
Это даёт нам первую ниточку, как Корво мог держать её... шантаж.
Voilà la raison de l'emprise de Korvo sur elle. Chantage.
Вы знаете, что за шантаж положен срок?
Le chantage est un crime, vous savez?
Шантаж из-за нескольких долларов?
Du chantage! Pour quelques dollars?
- Что это за шантаж?
- Que signifie ce chantage?
Это не так, ваша честь, я пытаюсь установить мотив убийства. Я пытаюсь определить, не был ли шантаж Вилетта основан на его знании не только об одной ночи в его беседке, но и продолжающихся запретных.
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie...
Тогда, что - шантаж?
Qu'est-ce que c'était alors, de l'extorsion?
Это шантаж?
Du chantage?
Это называется "шантаж"!
On appelle ça du chantage!
Это гнусный шантаж.
C'est un chantage ignoble.
Шантаж!
Du chantage!
Всё равно это шантаж.
C'est quand même du chantage.
- Это шантаж?
- Du chantage, à présent?
Сделала что? Наглый шантаж и слезы.
Réussi quoi?
Чистой воды шантаж!
Voila ce que c'est : du chantage!
Это шантаж!
Pas vrai, Algernon?
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала.
Il y avait un air de chantage, tu sais... C'est comme si Roscio voulait se débarrasser de quelqu'un avec un scandale...
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж.
Soit, je suis oblige de ceder au chantage.. .. mais je vous previens,..
Похоже на шантаж.
Tu sais que le chantage.. C'est PAS BEAU!
Не поддавайтесь на шантаж!
Non au chantage des dirigeants syndicaux!
Шантаж? - Это я уговорил его начать с энцефалограммы.
C'est moi qui l'ai incité à commencer avec l'encéphalogramme.
Минуточку, мистер Симмонс. Я хотел бы напомнить Вам что шантаж все еще незаконен.
J'aimerais vous rappeler que le chantage est illégal.
- Шантаж.
- Du chantage.
Если добавить к этому шантаж, рэкет, наркотики, сутенерство, складывается неплохая картина.
Si on rajoute à ça le racket, la drogue, les putes, .. ça fait une jolie carrière.
Вы не боитесь, что я расскажу матери аббатисе про этот шантаж?
N'avez-vous pas peur que j'en parle à la mére générale?
Прелестный шантаж, малыш. 4 доллара.
Tu es débrouillard, petit.
И используете зоопарк для сомнительных игр, включая бартер и шантаж.
En se servant d'un zoo pour des trafics et du chantage?
Вдруг шантаж окажется эффективнее подкупа.
Le chantage peut réussir mieux que l'or.
Это были деньги на покупку акций, майор Юстас, или шантаж?
Vous deviez placer l'argent ou la faire chanter?
Шантаж, да?
Du chantage, hein?
Что за сделка, шантаж?
Affaire de chantage?
Ненавижу скандалы, но ещё больше ненавижу шантаж...
Je déteste le scandale, mais je déteste encore plus le chantage.
Это уже шантаж.
C'est du chantage, mais c'est juste.
К чему этот шантаж?
Pourquoi ce chantage?
О, шантаж?
TERRALL :
Это шантаж.
C'est du chantage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]