Шантажом перевод на французский
90 параллельный перевод
Шон не связан с дешевым шантажом.
Non, il ne fait pas dans le minable.
Артур Гайгер. Парень, который занимается шантажом.
Arthur Gwynn Geiger, alias le maître chanteur.
Меня просто осенило, а не вовлечен ли Риган в эту историю с шантажом.
J'ai fini par piger que le général s'inquiétait... de savoir si Regan était mêlé à ce chantage.
Он использовал свой шарм и занимался немного шантажом.
Elles ne résistaient pas, et il les faisait chanter.
Я заявлю, что вы шантажом заставляете меня совершить... Что? Убийство вашей жены.
Plutôt du chantage que vous exercez sur moi, pour que... je supprime votre femme.
Она пользуется влиянием, давлением, взятками, шантажом. И всё это я обрушила на старого мистера Финчли.
intimidation, corruption, chantage... mais je suis arrivée à mes fins.
Я называю это шантажом!
J'appelle ça du chantage.
Думаю, это было очень трогательное письмо о молодой и очень несчастной женщине доведённой шантажом до самоубийства.
C'était un mot très émouvant racontant la vie d'une femme malheureuse acculée au suicide par un maître chanteur.
Гейтс пытался шантажом заставить меня взяться за одно дело.
Gates a essayé de m'intimider pour que je bosse pour lui.
" де € с шантажом кажетс € мне не такой уж и плохой.
Ce chantage est une bonne idée.
Одо шантажом заставил меня помогать ему, вот я и помогаю.
Odo m'a forcé à travailler pour lui, et je voulais d'ailleurs attirer votre attention là-dessus.
Как он шантажом заставил служить его гадкому воображению.
Comment il a fait chanter le vieux pour réaliser son objectif morbide.
Когда ты меня получше узнаешь, ты поймешь, что я не тот человек, который занимается шантажом.
Apprenez à me connaître. Vous verrez que je ne suis pas du genre à faire du chantage.
Почему ты называешь это "шантажом", Карлос? В суде это называется "супружеская поддержка".
Tu peux appeler ça du chantage, Carlos, mais la justice appelle ça "soutien conjugal".
- и шантажом я не погнушаюсь
- et le chantage ça me connait.
В случае крайней необходимости, разбейте стекло или займитесь шантажом.
En cas d'urgence, tu casses un verre ou tu fais du chantage.
Я бы не назвала это шантажом.
Ce n'est pas du chantage.
Думаю, это стало бы шантажом только в письменном виде.
Le chantage, ça se fait par lettre officielle.
Занимаешься моральным шантажом!
Et en réponse vous lui faites du chantage émotionnel.
Вообще-то, на данном этапе, затея с шантажом перестает быть просто угрозой.
En fait, à ce point-là, le chantage cesse d'être une menace.
Между публичным унижением и шантажом я выбрала шантаж.
D'après vous, que s'est-il passé cette nuit-là?
Проблема с шантажом в том, что в пистолете всего одна пуля.
Le problème du chantage, c'est que c'est un pistolet avec une seule balle.
Мы новички в этих делах с шантажом.
L'extorsion, on connaît pas bien.
Постоянно проигрывает тяжело заработанные шантажом деньги?
Il claque déjà l'argent du chantage?
Если понадобится, я получу место ассистента шантажом.
Si je le dois, je la ferais chanter pour son poste.
И я не хочу получить работу шантажом.
Je veux pas devoir ça à un chantage.
- Это идея с шантажом просто гениальная.
- Une mine d'or pour le chantage.
Таким шантажом бабы и женят на себе!
C'est pour ça que les hommes se marient.
Слухи о том, что меня шантажом вынудили в нём участвовать - грязная ложь.
La rumeur qui prétend que j'aurais été harcelé est complètement fausse.
Что Веда хочет шантажом женить на себе ее сына, и если это не прекратится, она пойдет к законникам.
Elle a dit que Veda avait recours au chantage afin d'épouser son fils et que si elle continuait, elle en appellerait à la justice.
Да. Заключённый занимался шантажом и вымогательством, и мы анализировали правовую базу, чтобы найти основания для перевода. - Он назвал имя заключённого?
Le détenu pratiquait l'extorsion et le racket, on étudiait le cadre légal requis pour le transfert.
Обычно я не занимаюсь шантажом.
D'habitude, je secoue pas les gens.
- Ты записала не последнего агента ФБР, который думал, что неофициально говорит с кем-то из "своих", чтобы шантажом заставить ФБР признать ошибку.
Tu as enregistré un agent qui pensait discuter tranquillement pour amener le FBI à reconnaître une erreur.
Они и все остальные должны знать что Соединённые Штаты Америки не пойдут на уступки перед международным терроризмом и шантажом.
Qu'eux et les autres sachent que les États-Unis d'Amérique ne céderont pas au terrorisme international ou au chantage.
Кто-то отправил это ей, чтобы шантажом заставить отказаться от места её мужа в Сенате, чтобы на это место смог претендовать ваш муж.
Quelqu'un le lui a envoyé pour la faire chanter pour qu'elle refuse le siege de sénateur de son mari afin que votre mari puisse prendre sa place.
Тогда губернатор решает назначить вдову сенатора, и они шантажом заставляют её отступиться, чтобы избрали Райленда.
alors le Gouverneur décide de nommer la veuve du sénateur, alors ils la font chanter pour l'écarter et faire élire Ryland.
Вы, возможно, собирались шантажом заставить сенатора отказаться от переизбрания на второй срок, Но когда его самолет разбился, вы увидели возможность.
Vous vouliez sûrement faire chanter le Sénateur pour qu'il ne se représente pas, mais quand son avion s'est écrasé, vous y avez vu une opportunité.
Мо либо не хотел отдавать, либо не мог - в любом случае, несколько колотых ранений, это убийство личного характера, мы можем иметь дело с шантажом, Рэй.
Soit Mo ne voulait pas le lui donner, ou bien il ne pouvait pas... de toute façon, les multiples coups de couteau, et le caractère personnel du meurtre nous pourrions avoir affaire à un chantage, Ray.
Если собираешься заниматься шантажом в бостонском стиле, то надолго здесь не задержишься.
Si tout ce que vous apporté est l'extorsion de Boston, tu ne vas pas rester très longtemps.
Иначе зачем бы ему шантажом добиваться от меня алиби?
Sinon, pourquoi me ferait-il chanter pour lui donner un alibi?
Значит, теперь мы пользуемся эмоциональным шантажом.
Et c'est parti pour le chantage émotionnel.
Ты принудил его к соглашению шантажом.
Tu lui a fait du chantage pour l'arrangement.
- Хреново, что мать заставляет меня работать шантажом, но ещё и работа начинается утром.
- C'est déjà bien assez nul que ma mère me fasse bosser pour continuer à me donner ma pension mais ce travail commence le matin.
Может быть, она шантажом убеждает её дать наркотик Крегену?
Peut-être qu'elle l'a fait chanter pour droguer Cragen.
Не шантажом.
Pas avec du chantage.
В любом случае Майк Пламмер использовал эти фотографии, чтобы шантажом получить от Ченнинга $ 50000.
Quoi qu'il soit, Mike Plummer a utilisé ces photos pour faire chanter Channing et lui soutirer 50 000 $.
Также в резиденции мэра было найдено письмо с шантажом от жертвы, угрожавшее разоблачить мэра в коррупционном скандале, если жертве не заплатят.
Trouvé également à son domicile, la lettre de chantage de la victime, menaçant de divulguer un scandale de corruption contre une somme d'argent.
Слушайте, мы все видели это письмо с шантажом.
On a tous vu la lettre de chantage.
Эксперт подтвердил, что письмо с шантажом было написано жертвой.
Un expert a confirmé que la lettre a été signée par la victime.
если мистер Блум не начал заниматься шантажом, то кто это делал?
Bloom n'a pas repris l'affaire de chantage, alors qui l'a fait?
Орсон шантажом вынуждает меня оставаться с ним, он хитрый и расчетливый. Выбери одного.
Choisis-en un.