Шарик перевод на французский
569 параллельный перевод
- Прыгаешь, как шарик ртути.
- Quex Comme Quecksilber ( le mercure en Allemand ).
Мы как тот шарик, пляшущий на струйке воды на фонтане.
Nous sommes la balle qui danse sur le jet d'eau.
Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
Nous en savons aussi peu sur la pression que cette balle vide sur l'eau qui la pousse en l'air, la lâche et la récupère.
Как кому-то может быть интересно закатывать куда-то маленькии шарик.
Quel plaisir on peut avoir à pousser une petite balle?
Больше всего тебе нравился хрустальный шарик с рыбкой внутри.
Tu admirais surtout un bocal en cristal où nageait un poisson.
Хрустальный шарик, и она его тебе отдала.
Elle te l'a donné.
Спасибо за шарик.
Merci pour le ballon.
Такое же было у моего кузена, только у того четыре камня с нафталиновый шарик.
Mon cousin en a eu aussi. Même qu'il en avait quatre énormes! Je raccroche.
Остался один шарик. Три миллиона не получу.
3 millions avec la dernière bille, j'y arriverai jamais.
Теперь это всё равно, что дать ребенку шарик после праздника.
Là, vous me donnez un ballon alors que le match est fini.
Говорят, это произошло внезапно, как будто воздушный шарик лопнул.
- C'est arrivé d'un seul coup. - Avez-vous la situation en main?
Шарик.
Une balle.
Вот это будет шарик.
Nous avons terminé le ballon.
Не надо было садиться на этот паршивый шарик. Я так и знал.
On n'aurait jamais dû se poser sur ce putain de ballon.
Повезло. Кто-то оставил тебе бесплатный шарик.
T'as du bol, quelqu'un t'as laissé une bille gratuite.
Спи крепко, шарик.
Dors bien, mon toutou.
Она покончила с собой, проглотив шарик опиума.
Elle s'est donné la mort. En avalant de l'opium.
А к его прилагается бесплатный шарик...
Avec son livre, tu as un ballon gratuit.
Пошли, купим тебе классный шарик с жвачкой.
On va entrer t'acheter une grosse boule de chewing-gum.
Склизкий шарик в море гноя!
- C'est fini? - Tu vaux pas de la merde!
Шарик, замёрз, бедняжка?
Pauvre Sharik. Tu es gelé.
"Шарик", назвала она меня.
On m'appelle "sharik".
Шарик - это значит круглый, упитанный глупый, овсянку жрёт, сын знатных родителей.
Il est fait pour un chien bien portant. Un chien de race se goinfrant de mets de choix.
Ну куда же ты, Шарик? Шарик.
Allez, viens, Sharik.
Профессор, Шарик разовьётся в чрезвычайно высокую психическую личность.
Sharik développe des capacités intellectuelles avancées
Сейчас он как большой воздушный шарик.
Ce n'est plus qu'un simple ballon.
"Я мог бы использовать ватный шарик. Я бы точно выбрался из этого всего."
"Si j'avais du coton, je serais tiré d'affaire."
Ее последние слова так и повисают в воздухе, как шарик.
Ses mots sont encore suspendus dans l'air, comme dans une bulle...
На дне небольшой шарик.
Y'a une petite bille, en dessous.
Сейчас я скатаю шарик.
Cette olive représente la boule.
Я делала импровизацию где я изображаю как я работаю в парке развлечений где нужно стрелять из водного пистолета в клоуна и лопать шарик.
Ce soir, j'ai feint de travailler dans une baraque, comme à une fête foraine, avec un clown et des ballons qu'il faut gonfler...
- На какой мяч? На шарик для пинг-понга.
Une balle de ping-pong.
Шарик для пинг-понга ничего не стоит.
Une balle de ping-pong, c'est rien.
Знакомьтесь, шарик. Человек без волос.
Découvrez Tête de Bille, l'homme sans cheveux.
Просто у кого-то шарик лопнул.
C'est juste un ballon qui a éclaté.
- Тебя шарик напугал?
- Le ballon vous a paniqué?
Я ее раздавлю, как вот этот шарик.
Je vais l'écrabouiller comme ca.
- У меня есть этот шарик, Беатриче его брала в рот.
J'ai cette petite balle... que Beatrice a mis dans la bouche.
Один красный шарик, три чашки.
Une balle rouge.
Найдите маленький красный шарик.
Trois gobelets. Trouvez la balle rouge.
Начинаем. Один шарик. Три чашки.
Une balle rouge, trois gobelets.
Помните, шарик здесь.
Attention, la balle est là.
Песик. Иди сюда шарик : шарик.
Bisou bisou chienchien.
Белый шарик
LE BALLON BLANC
Так ты мне дашь этот шарик только в обмен на золотую рыбку?
En échange du poisson, tu ne me donnes que ce ballon?
- Так шарик мой?
- Alors, il est à moi?
[Надуй, надуй шарик...]
Je souffle dans un gros ballon
[Надуй, надуй шарик... ] [ Надуй и отпусти...]
Un gros ballon pour jouer avec
- Большой шарик мацы.
- Grosse boulette.
Какой я к чёрту "Шарик".
Est-ce un nom bien approprié?
Впрочем, это неважно. Шарик и сейчас существует. - И его решительно никто не убивал.
Bormenthal, Zinaida Bunina et Darya lvanova sont accusés de meurtre... sur la personne de Poligraph Poligraphovich Sharikov.