Шарлотту перевод на французский
231 параллельный перевод
Люциус, проводите Хэтти и Шарлотту.
Lucius, escorte Hattie et Charlotte.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Oubliez Ramsdale, la pauvre Charlotte... la pauvre Lolita... et le pauvre Humbert. Nous voici... à l'université de Beardsley.
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Mais je serai heureuse de voir Charlotte.
Ужасно неучтиво с ее стороны держать Шарлотту на таком ветру!
- Elle est grossière au point de laisser Charlotte dehors dans le vent!
- Посмотри на Шарлотту.
Regarde cette Charlotte.
Следующий час я провела, оттаскивая Шарлотту от Ленни... а Ленни от водки.
J'ai passé l'heure suivante à éloigner Charlotte de Laney... et Laney de la vodka.
Майкл Конви был из добропорядочной семьи... и просто обожал Шарлотту.
Il était d'un bonne famille new-yorkaise... et il adorait Charlotte.
Как-то после концерта в филармонии Майкл пригласил Шарлотту к себе... и предложил разыграть классический дебют... оральный номер.
Hier soir, après que Michael ait emmené Charlotte au Philharmonique... ils sont allés chez lui et ont entamé le rituel homme-femme classique... la guerre de la pipe.
Зато Майкл не заставил сомневаться Шарлотту ни минуты.
Michael ne laissait pas Charlotte douter des siens.
Шарлотту.
Charlotte.
На следующий день я обещала поддержать Шарлотту во время ее первой поездки верхом.
Le lendemain, j'avais promis à Charlotte de l'encourager à remonter à cheval.
А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
Pendant ce temps-là dans le Queens, Charlotte allait avoir une surprise.
Пока Миранду одолевал приступ тошноты Шарлотту одолевал приступ депрессии который она старалась побороть с помощью домашних кексов.
Pendant que Miranda essayait de contrôler sa nausée, Charlotte guérissait une dépression à l'aide de muffins faits maison.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
Le lendemain matin, Charlotte eut un dur réveil.
Днем позже Шарлотту достали жалкие оправдания еще одного мужчины.
Charlotte en avait assez d'entendre les justifications lamentables d'un mec...
- Думаю, Мэделин спросила Шарлотту или еще кого-то.
Je suppose que Madeline a demandé à Charlotte.
Если бы ты не поверил в реальность сокровищ, не знаю, нашел бы я когда - нибудь Шарлотту.
Il y a deux ans... si tu n'avais pas cru au trésor, je n'aurais jamais trouvé la Charlotte.
Я нашел Шарлотту.
J'ai trouvé la Charlotte.
Шарлотту?
La Charlotte?
За Шарлотту Берто посадим его на 20 лет.
Il va prendre 20 ans pour la photographe.
Людей не предупредил, не спас Шарлотту.
Je n'ai pas pu avertir les gens, je... n'ai pas pu sauver Charlotte.
Аюрведическое сонное зелье, которое, возможно, уложит Шарлотту.
C'est un remède Ayurvédique pour dormir qui va peut-être assommer Charlotte.
Они были доказательством что Ватто рисовал Шарлотту в театре, и он любил ее.
Eux seuls pourraient apporter la preuve que Watteau a fait des esquisses de Charlotte au théâtre et qu'il l'aimait.
Я закрою Шарлотту внутри её маленького мира, а остальных увезу.
Ce sont leurs forêts. Je vais enfermer Charlotte dans son monde et en sortir les autres.
Пожалуйста, только не говори, что ты только что обозлил Шарлотту Кинг.
Ne me dis pas que tu as énervé Charlotte King.
Шарлотту, но это не значит, что... Куп, не стоит бояться надеяться на то, что все выйдет.
Coop, n'aie pas peur d'espérer, de vouloir que ça marche.
Хуже - у меня есть Купер, который злится на Шарлотту, и говорит он только о ней.
Pire, j'ai Cooper qui en veut à Charlotte et qui ne parle que d'elle.
Ты приведёшь Шарлотту в целости и сохранности а я увезу тебя с острова.
Ramenez Charlotte saine et sauve... et je vous fais quitter l'île.
- Я заставлю Локка отпустить Шарлотту и я собираюсь сделать это без кровопролития.
- Je vais forcer Locke à libérer Charlotte, et je le ferai sans qu'il y ait de bain de sang.
Они перепугались. Локк сказал, люди с корабля пришли, чтобы спасти Шарлотту и убить нас.
Locke a dit que les types du bateau venaient chercher Charlotte et nous tuer.
Отдай мне Шарлотту и не мешай мне поступить так, как я хочу, или начнётся война, которую мы оба будем не в силах прекратить.
Donne-moi Charlotte, laisse-moi agir à ma façon, ou on peut s'attendre à une guerre qu'on ne pourra pas contrôler.
А с чего мне отдавать тебе Шарлотту просто так?
Tu crois que je te donnerais Charlotte pour rien?
- Я обещал привести Шарлотту. Вот она.
- Je vous avais promis Charlotte.
Джульет, ты видела Шарлотту и Фарадея?
Juliet, as-tu vu Charlotte et Faraday?
- Я хочу поднять бокал за маму Карла. - Да. Прекрасную Шарлотту, это...
Je lève mon verre à la mère de Carl, la merveilleuse Charlotte.
Почему бы им и Шарлотту не убить?
Ils ont tué Kutner, pourquoi pas Charlotte?
Переезжает в Шарлотту.
Il va habiter à Charlotte.
Принц Навин, согласен ли ты взять Шарлотту в законные супруги?
Prince Naveen, voulez-vous prendre Charlotte pour épouse?
Ты влюблен в Шарлотту?
T'es amoureux de Charlotte?
Я не влюблен в Шарлотту.
Je suis pas amoureux de Charlotte.
Через год я встретила Шарлотту.
L'année suivante, j'ai rencontré Charlotte.
Я Шарлотту продам за пожизненный запас ризотто.
J'échangerais Charlotte contre un approvisionnement à vie de risotto.
- Олли не отдам, а Шарлотту запросто.
- Pas Ollie, mais Charlotte, oui.
Чтобы навести нас на Шарлотту.
Pour désigner Charlotte.
Помнишь малышку Шарлотту Роуз?
Tu te souviens de Charlotte Rose?
– Я докажу, что не убивал Шарлотту.
* - Je peux prouver que j'ai pas tué Charlotte.
Я попрошу Шарлотту поехать со мной.
Charlotte va m'accompagner.
Не говори ей про Шарлотту. Это причинит ей боль.
Ne lui parle pas de Charlotte.
Ты знаешь Шарлотту Барнс?
Tu connais Charlotte Barnes?
- Ты злишься на Шарлотту.
- Comment ça?
Нет изнасиловал и задушил. Шарлотту Роуз Томас.
Charlotte Rose Thomas.