Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ш ] / Шикарные

Шикарные перевод на французский

174 параллельный перевод
Он играет в поло, он строит яхты. - Классные яхты, просто шикарные.
Il joue au polo, dessine des yachts...
Они вернулись в Париж, и их взяли, когда они грабили какие-то шикарные виллы.
"Moi aussi, je t'aime." On les a pincés alors qu'ils cambriolaient des villas. Elle faisait le guet.
Останутся лишь шикарные батальные сцены, говорят они попросту сводят их с ума.
Tout ce qui restera c'est une suite de scènes de batailles. Et ils diront qu'elles sont géniales.
Апартаменты были шикарные.
Le confort était impeccable.
Сдаётся мне, ты ещё хочешь и шикарные похороны.
Je suppose que tu voudras un grand enterrement.
Да, просто шикарные.
Ouais. C'est parfait.
" то не у всех из них шикарные аппартаменты.
Qu'ils ne sont pas tous propriétaires.
Мардж : смотри какие шикарные вещи я нашел на пристани!
T'as vu ce que j'ai trouvé à la marina?
И шикарные итальянские костюмы ты тоже не любишь?
Et les costumes italiens hors de prix ne t'intéressent pas non plus.
Шикарные декорации для борделя.
Une chic décoration, pour un boxon.
- Повседневные. - Шикарные.
- Pour tous les jours.
- Шикарные гостевые.
- Invité chic.
Они - шикарные курочки.
Elles sont sympas.
- У нашего шикарные волосы.
- ll a de beaux cheveux.
У нее шикарные ножки.
Elle avait des jambes étonnantes.
Тут шикарные бомбардировщики!
Ils vont exploser le hangar!
Люблю шикарные отели.
J'adore les hôtels de luxe!
С каждым кусочком "Фермерского Баунти" вы получите шикарные вкусовые ощущения, ни грамма не добавляя к вашей талии.
Trésor fermier, c'est la volupté du palais... qui épargne votre tour de taille.
Просто подожди, скоро ты увидишь их женщин. Они шикарные.
Quelle est ta véritable raison?
Шикарные вещи, правда?
Ca en jette, hein? Je les ai empruntés.
* Мне не нужны шикарные машины, *
Je me fiche des voitures de luxe
Шикарные шмотки!
Chouettes sapes!
Шикарные костюмы.
J'adore vos déguisements!
Снаружи, похоже, одни только шикарные вечеринки
Ils font tous la fête là dehors.
Не нравятся мне эти шикарные вечеринки
Je me passerai bien de fêtes mondaines.
Или я должна сказать вам спасибо, за то, что вы продаете, наши шикарные, высокоприбыльные гробы?
Je devrais peut-être vous remercier de vendre nos beaux cercueils très rentables.
И спасибо за шикарные проводы.
Merci encore pour l'église.
Вокруг неё будут вертеться шикарные парни и она может вернуться уже не свободной.
Elle aura tous ces mecs mielleux et sophistiqués après elle. A son retour, elle ne sera peut être pas disponible.
- Шикарные полы! Что это?
J'adore le parquet.
- Весь первый этаж... я отдам под шикарные офисы и магазины.
- Le 1 er étage sera plein de bureaux et de boutiques.
Вот и сейчас хотел кинуть хвороста в топку, но твои шикарные пальчики ног сбили меня с толку.
Juste au moment où tes doigts de pied sont magnifiques, au moment où j'avais l'intention de remplir la réserve de bois.
Шикарные съемки. Не думал, что вы смотрите фильмы для взрослых, отче.
Je suis surpris que vous ayez vu une oeuvre pour adulte, révérend.
Вы достойны иметь только самые лучшие и шикарные вещи, ясно?
Vous méritez le meilleur, et vous l'aurez désormais.
"Если ваша дама обожает ночную жизнь, к вашим услугам удобные автомобили, шикарные двухместные номера и любые развлечения".
Que dirais-tu de cette "Attrapes-Reve"? Femme mûre... aime la vie nocturne, feux douillets et jacuzzi pour 2.
" то на нЄм, наверное, были шикарные брюки.
Qu'il devait avoir un très beau pantalon.
Шикарные места. - Я и ты. Сегодня вечером.
Toi et moi ce soir!
Шикарные!
Elles sont luxes.
Что ж, это за следующие шикарные 10 лет того, чего я захочу.
A dix nouvelles glorieuses années d'absolument tout ce que je veux.
Шикарные Спайс в Америке. Готова?
Posh Spice * en Amérique.
У тебя шикарные буфера.
Vous avez un beau ya-bos.
Для старых модных богатых дам... которые хотят делать со мной шикарные, экзотические, модные вещи.
Avec des vieilles dames riches voulant faire des choses exotiques avec moi.
- Да у него шикарные волосы.
- Il a une chevelure magnifique.
- Мог бы выбрать менее заметный паланкин! - Остальные два еще более шикарные...
Tu aurais pu trouver quelque chose de plus discret.
Нет лучше способа отличится от резидента чем открыть многомиллионную клинику шикарные размышления..
Il n'y a pas de meilleur moyen de vous distinguer des autres pour le poste de titulaire en chef qu'ouvrir une clinique valant des millions de dollars. Bien pensé. C'est stratégique.
Не беспокойся, у меня шикарные копыта
Ne vous en faites pas, j'ai la solution.
Кроме того, у нее шикарные волосы. Гляньте на них.
On dirait qu'ils vont à un enterrement.
- Тебе надо одеваться только в самые шикарные меха.
- Tu devrais t'habiller.
В этой шубе водятся блохи! Что за шикарные женщины у нас на кухне?
C'est qui, les beautés dans la cuisine? - Gerry!
Сами посудите, эти женщины такие элегантные и шикарные и смотрят на меня так, как если бы я был последним доказательством провала современных мужчины.
That Was Then
Шикарные кадры.
C'est un super plan.
Шикарные новости! Шикарные новости!
Merveilleuses nouvelles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]