Шкур перевод на французский
57 параллельный перевод
Несколько медвежьих и оленьих шкур, каменный горшок и каменные светильники - вот и вся их домашняя утварь.
Quelques couvertures en peau d'ours ou de cerf, un bac et des lampes en pierre, voilà tout l'équipement de la maison.
Это еще не предел, вот когда я выжму жир из их разнеженных шкур.
Ils seront plus qu'inquiets quand j'aurai fini de les tondre.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Ils pensaient qu'il y avait du sable dans les peaux pour qu'elles pèsent plus à la vente.
Возьми мою долю от продажи ослов и шкур и купи билет в Даллас.
Garde ma part sur la vente des mules et des peaux et pars à Dallas.
Пальто! Пальто из собачьих шкур?
De la fourrure de chiens?
У За много шкур.
Za a beaucoup de bonnes peaux.
У меня есть мясо у меня есть палка и куски шкур.
J'ai la viande, j'ai le bâton et de la peau.
А ты хочешь, чтобы Великий с нас семь шкур спустил?
Tu veux que le Prince nous fasse donner les verges?
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур. А вы спрашиваете, знаю ли я кого-то.
Nous, on veut juste sauver notre peau, et vous me demandez de vous donner des informations.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Vous voulez que je travaille avec du matériel à peine plus avancé que des outils préhistoriques.
Я имею счастье собирать ячейки памяти с помощью каменных ножей и медвежьих шкур.
J'essaie de construire un mnémocircuit avec des moyens préhistoriques.
Мне жаль об этом говорить, но война Старых Шкур Вигвама, против белых была жалким зрелищем.
Cette bataille contre les Blancs fut lamentable,
У Старых Шкур Вигвама и у белых были разные взгляды на войну.
Mais leur idée de la guerre différait de celle des Blancs,
И это был не единственный раз, когда сны Старых Шкур Вигвама, были правдой.
Peaux de la Vieille Hutte faisait souvent des rêves qui devenaient réels,
Это сон Старых Шкур Вигвама пытался воплотиться в жизнь.
Le rêve de Peaux de la Vieille Hutte tentait de se réaliser,
Я научился уважать сны Старых Шкур Вигвама. Но теперь, мы были в безопасных землях, отданных нам по договору.
Je respectais les rêves de Peaux de la Vieille Hutte, mais pour une fois nous étions dans un lieu sûr, cédé par traité,
Большинство этих шкур мои.
Et ces peaux étaient à moi.
Голоса, ликовавшие ещё утром умолкли, как и бизоны, брошенные гнить в этой долине убитые, только лишь ради языков и шкур ".
"étaient aussi silencieuses que les bisons morts pourrissant dans la vallée, " tués uniquement pour leur langue et pour le prix de leur peau. "
Видимо, кто-то из моих предков занимался оделкой шкур.
Ça signifie que mes ancêtres devaient avoir une tannerie, par exemple.
И всю жизнь носишь одну и ту же одежду из шкур.
On porterait des vêtements de cuir qui nous feraient toute la vie.
И вытащим тебя из этих звериных шкур, и это будешь совсем новый ты!
On oublie les vêtements en peau, et on a un nouveau Groo.
- Хижина из бобровых шкур, не очень уютно.
Une tente en peau de castor. Confort minimal.
Если бы он такое со мной сотворил, я бы с него семь шкур спустил.
S'il m'avait fait ça, je te l'aurais tabassé.
Да, у козьих шкур есть свои прелести...
Quoiqu'une peau de chèvre ait ses vertus.
Внутри увидишь много шкур.
Dedans, tu verras plusieurs fourrures.
Я вот к ненцам приезжаю... и за ящик спирта беру десяток оленьих шкур.
Chez les Nénètses dans le nord, je reçois dix peaux de renne pour une caisse d'alcool.
Внутренние расследования семь шкур с тебя за это спустят.
Tu vas avoir l'IGS sur le dos.
Так вы благодарите меня за спасение ваших шкур?
Vous avez la mauvaise habitude de ne pas être à votre place.
Убери свои руки от этих шкур!
Touchez pas à ces peaux!
Это паста для шкур.
c'est de la peau en pâte.
А барабаны делали из коровьих шкур.
Pour les percussions, on se servait de cuir de vache.
У меня тоже есть пара таких шкур.
Je connais quelques jupes comme ça aussi.
Ем все виды шкур.
Je mange toutes les peaux.
В общем, я создал этот костюм из шкур для маскировки.
De toute façon, j'ai créé cette combinaison pour me camoufler.
Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле.
Il y aurait un abri à côté de l'âtre faite à partir branches et de peaux d'animaux avec un tapis de sol à base de feuilles.
Иногда из костной муки, в которой прячут наркотики, иногда из шкур животных, которые используют для транспортировки.
Parfois ça provient d'os alimentaires utilisés pour couper la drogue, parfois des peaux d'animaux utilisées pour la transporter.
К сожалению, у меня закончились деньги, так что я не распечатал главы, в которых говорится о потрошении и снятии шкур, но... об этом мы побеспокоимся, когда мы до них доберемся.
Malheureusement, j'avais plus d'argent, donc j'ai pas pu imprimer les chapitres sur l'éviscération et le dépouillement mais... on s'en souciera quand on en arrivera là.
У нас есть пара шкур.
J'ai quelques peaux.
Это и есть твой блестящий план по спасению наших шкур, Барри?
C'est ta brillante idée pour sauver notre peau?
Путь к спасению наших шкур, мистер Флетч.
Un moyen de sauver ta peau et la mienne, M. Fletch.
Её и соль используют для дубления шкур.
Ça et le sel c'est ce qu'ils utilisent pour tanner les peaux.
Считается, что картель Момбаса получает миллиард долларов в год от контрабанды, незаконного импорта слоновой кости, шкур экзотических животных и средств традиционной народной медицины.
Le cartel Mombasa brasserait des millions de dollars de contrebande par an, en ivoire et peaux à des importations illégales d'animaux exotiques aux remèdes traditionnels populaires.
Помните, мы не делаем тюки по 15 шкур!
Rappelez-vous : pas de paquets de 15!
Мы делаем тюки по 30 шкур!
On fait des paquets de 30!
Все знают, что шкур тут не будет, когда мы вернемся.
Les fourrures ne seront plus là à notre retour.
Но мы лишимся этих шкур.
On va perdre tout Ie lot.
- Лучше лишиться шкур или жизни?
- Tu préfàres les fourrures ou ta vie?
Мы принесли вам много шкур.
On vous a apporté beaucoup de peaux.
Вы уже потеряли мою часть шкур, так что мне только остается заработать денег другим способом.
Vous m'avez fait perdre ma part de fourrures, alors je dois trouver une autre façon de gagner ma croüte.
В лесу мы находили оленей, из шкур которых на спине были вырезаны полоски.
On a trouvé des cerfs dans la forêt, juste les ligaments coupés.
Наверное, милю из их шкур можно было сложить.
L'ensemble faisait plus de 2 km de long.