Штурмовой перевод на французский
36 параллельный перевод
Под видом грузового судна и при использовании секретного имперского кода штурмовой отряд высадится на планете и деактивирует щит.
Camouflé en cargo et grâce à un code secret impérial, un groupe va se poser sur la lune et désactiver le générateur.
Генерал Соло, вы собрали штурмовой отряд?
Général Solo, votre groupe de combat est prêt?
Доспехи для штурмовой группы. Приборы ночного видения снайперам.
Viseurs à infrarouges pour les tireurs.
Поручите это дело ребятам из Тактической Штурмовой Группы.
Rassemble des hommes et vas-y.
Седьмой штурмовой отряд спецназа на Марсе...
Unité 7 - Forces spéciales de Mars Equipe d'attaque.
Подключаем штурмовой отряд.
Entrez en contact avec l'équipe d'assaut.
Штурмовой вертолёт.
L'hélico... L'hélicoptère de combat.
Пятый штурмовой отряд далеков достиг северного коридора. - Доктор Джонс.
Daleks 1-5 en approche du couloir nord.
Джесси, если ты займешь позицию с внешней стороны стены, вот здесь, то сможешь разнести весь дом из штурмовой винтовки, устрой им обстрел, как в Ираке, загони сюда.
Jesse, si tu te postes sur le mur extérieur, ici... tu peux arroser la place avec un fusil d'assaut. On met en place un petit triangle de la mort. On les force à aller ici.
Ребёнок со штурмовой винтовкой - уже не ребёнок.
Un gamin avec un fusil d'assaut, ce n'est plus un gamin.
Ага, штурмовой вертолёт и ракетница, Лана, по-моему, я их вижу!
Oui, un hélico d'assaut et un lance-roquettes, Lana. - J'ai vu, je pense. - Pas ça.
- Штурмовой отряд здесь?
- L'équipe d'intervention d'urgence?
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Une équipe Delta Force pourrait descendre de cette avion, touché l'eau de l'autre côté, Pagaie ouvert
Капитан Воробей берет на прицел своей штурмовой винтовкой, потом подъезжает Обезьяна на фургоне.
Capitaine Sparrow veux avoir des points à son fusil d'assaut, puis le garçon singe tire en haut du fourgon
Они перебросят штурмовой мост через каньон!
Ils construisent un pont mobile pour franchir le canyon. - Oh vraiment.
Штурмовой мост.
Un pont mobile?
Ты что думал, так случилось, что Джонни нашел бомбу, а в следующую секунду появляется штурмовой отряд?
Je veux dire, à quoi tu pensais, que Johnny trouverait la bombe et la seconde d'après t'aurais appelé la cavalerie? Putain de Briggs.
Это крупнокалиберный штурмовой пистолет, запрещён к использованию в городе.
C'est un pistolet d'assaut d'une grande capacité, interdit dans la rue.
Зевлос вышел с женой и ребенком и покинул ресторан незадолго до штурмовой группы.
Zelvos est sorti sans sa femme et son fils, et a quitté le restaurant juste avant que le SWAT arrive.
У нас есть скрытые камеры, беспроводные микрофоны и по штурмовой группе около всех выходов.
On a des caméras invisibles, des micros sans fils, et des équipes tactiques à toutes les sorties.
И кое-кто поменьше, пошустрее с шести миллиметровой штурмовой винтовкой.
Et quelqu'un de plus petit, armé d'un fusil d'assaut, 6 mm.
Мог ли он быть частью штурмовой группы, которая устроила на нас засаду?
Faisait-il partie de l'équipe qui nous a piégés?
Она была первой женщиной-членом штурмовой группы.
Elle était la première femme membre du SWAT
Установите, где этот сайт физически расположен, и подготовьте штурмовой отряд ФБР для проникновения в здание и отключения сервера.
Cherchons où ce site est physiquement hébergé et prenez une équipe d'intervention du FBI prête, au cas où nous devrons attaquer un bâtiment et débrancher un serveur là-bas.
Штурмовой отряд в 40 минутах лета, сэр.
L'équipe d'assaut est à 40 minutes.
Ты кто, штурмовой сутенер?
T'es un mac stormtrooper, ou quoi?
Потеряли четверых из штурмовой команды.
On a perdu quatre membres de l'équipe.
Мы отправили штурмовой отряд из 4 человек, чтобы захватить военачальника, устраивающего набеги на пограничные фермерские поселения.
On a envoyé une unité de quatre hommes pour neutraliser un seigneur de guerre génocidaire qui a été éviscéré des villages fermiers au bord de la ville.
Я могу отправить штурмовой отряд в узел Пембертон.
Je peux déployer une équipe sur Fort Pemberton
А как насчет моей штурмовой группы?
Et pour mon équipe d'assaut?
Зефир штурмовой группе... имейте в виду, что все люди Морроу отступили назад.
Zephyr pour équipe d'assaut... sachez que tous les hommes de Morrow se sont retirés.
Потому что на штурмовой винтовке патроны выходят с этой стороны, а поскольку я левша, гильзы пошли прямо мне в руку.
Ben, sur un fusil d'assaut droitier, les douilles sortent de ce côté, et comme je suis gaucher, les douilles ont tapé mon bras.
Ну, я не смогу стрелять из штурмовой винтовки.
Oui, je ne vais pas pouvoir utiliser de fusil d'assaut.
Нет. Я пойду со штурмовой командой.
Non, je descends avec l'équipe d'assaut.
Следы от пуль позволяют предположить, что все они были выпущены из одной и той же штурмовой винтовки Мини-14.
L'impression que toutes les balles provenaient toutes du même fusil d'assaut Mini-14.
Короче, пуля, убившая Грома, того же калибра, что и пуля из ренджера, и выпущена из той же штурмовой винтовки Мини-14.
Bref, la balle qui a tué Thunder est du même calibre que celle qui a tué le ranger, tiré par le même fusil d'assaut Mini-14.