Щадя перевод на французский
18 параллельный перевод
И развлекался не щадя живота своего с десятком других баб.
Tu vois bien. Et tu voyais d'autres femmes, n'est-ce pas?
Может, чувства друзей щадя,
Tu sais ce que pensent tes fans
Сражайся не щадя себя За Манси бейся до конца.
" Bats-toi, cher vieille Muncie
Я пошла за единственным лучом надежды, не щадя себя.
Quand une lueur d'espoir a paru, je l'ai convoitée... de toutes mes forces.
Коби играл, не щадя своей жопы.
Kobe jouait super bien.
по долгу Верховного Правителя России, не щадя жизни своей, не увлекаясь ни родством, ни дружбой,
au nom du Gouvernement Suprême de la Russie. dussé y perdre la vie ma famille, mes amis
.. Ты же у нас бьёшься за бельгийское королевство, не щадя своего живота?
C'est pas toi le grand justicier du royaume de belgique?
Я немедленно этим займусь. Нам нужно не щадя сил готовиться к предстоящему тендеру. Но есть и гораздо более быстрый способ.
Je vais m'en charger. mais il y a un moyen plus rapide.
Щадя невинных.
Épargner d'innocentes vies.
Причинили пираты обществу. не щадя своего тела.
Ne dites pas ne rien savoir. Z déteste tout ça... Il le déteste tellement qu'il se fiche de mourir en cours de route.
Посовещавшись с моим соратником сиром Бронном, я наконец-то нашел для тебя подходящую награду за те услуги, которые ты мне оказывал, не щадя живота своего.
Suite à une longue consultation avec mon compagnon Ser Bronn, j'ai finalement trouvé une récompense adaptée pour les services que tu as rendu, et plus que ça. ce qui peut être considéré raisonnable.
Ты пытаешься задержать другого человека внутри себя, щадя мои чувства.
Tu es en train de retenir une personne à l'intérieur de toi pour épargner mes sentiments.
Защищать самого важного для меня человека во вселенной! Защищать не щадя жизни - вот в чем моя радость!
je veux protéger la personne qui m'est la plus chère de toute l'espace.
Защищать самого важного для меня человека во вселенной, Защищать не щадя жизни - вот в чем моя радость!
Je veux protéger la personne qui m'est la plus chère de tout l'espace.
Может, фараон отверг Моисея, и дух смерти будем путешествовать по улицам Инвернесса сегодня, щадя только тех, кто отметил свои двери кровью ягненка.
Peut-être que Pharaon à refusé Moïse, et que l'esprit de la mort voyagera dans les rues d'Inverness ce soir, épargnant ceux qui auront marqué leurs portes avec du sang d'agneau.
Не щадя ни женщин, ни детей.
Femmes et enfants ne seront pas séparé.
Не щадя живота.
Jusqu'à la mort.
Сражайся, не щадя себя За Манси бейся до конца.
" chère vieille Muncie.