Эвереста перевод на французский
31 параллельный перевод
Если вы соорудите очень высокую гору больше Эвереста, самой высокой горы на Земле, она рухнет под собственным весом.
Imaginons une très haute montagne... plus haute que l'Everest, le point culminant... elle serait écrasée par sa propre masse.
На Марсе есть вулкан площадью с Аризону и высотой в три раза больше Эвереста.
Mars abrite un volcan aussi large que l'Arizona... et trois fois plus élevé que l'Everest.
Что неудивительно, если учесть, что мы находимся на юго-восточном склоне Эвереста примерно на высоте 22 000 футов, я полагаю.
Guère surprenant, vu que nous sommes sur le versant sud-est du mont Everest à environ 6700 mètres d'altitude.
Эд был на вершине Эвереста четыре раза.
Ed a franchi l'Everest à 4 reprises.
Итак, я собрал вместе команду опытных восходителей... для поддержки ученого, изучающего геологию района Эвереста.
Notre équipe d'alpinistes ultra expérimentés, assisteront les géologues étudiant la région de l'Everest.
Если она взойдет на вершину Эвереста,
Si IMAX se retrouve en haut de l'Everest,
Завтра вертолет забросит нас к подножьям Эвереста.
Demain nous partirons en hélicoptère au pied de l'Everest.
Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
Une personne qui passerait directement du niveau de la mer à cette altitude perdrait rapidement connaissance, et décéderait peu de temps après.
[Narrator] И все же, даже это замечательное спасение, не могло притупить горе, обосновавшееся вокруг Эвереста... после наихудшего бедствия в истории горовосхождения.
Aussi remarquable que fut ce sauvetage, il ne fera pas oublier les événements, vécus comme la pire catastrophe dans l'histoire de l'Everest.
Оглядываясь назад, я иногда удивляюсь, как я нашла силы забраться на вершину Эвереста.
Avec le recul, je me demande comment j'ai pu... trouver la force pour gravir l'Everest.
Я знаю, он бы посмеялся, увидев меня на вершине Эвереста.
Je sais que ça l'aurait fait rire de me voir au sommet de l'Everest.
Цветное кино, покорение Эвереста, свободная продажа.
Le Technicolor, l'ascension de l'Everest, aucun rationnement.
Выше Эвереста!
Plus haut que l'Everest.
Если ты не ответишь я сброшу тебя вниз с Эвереста, ясно?
Réponds à la question, ou je te jette du haut de l'Everest. - Quoi?
Хочешь на вершину Эвереста?
- Je t'ai dit de pas bouger. Tu veux monter sur l'Everest?
Нас несёт на северный склон Эвереста.
On se dirige droit vers la face nord du Mont Everest, M. Anheuser.
Итак, это такая же палатка, какую японцы взяли с собой на вершину Эвереста.
C'est la même tente que les grimpeurs japonais avaient en haut de l'Everest.
- С Эвереста?
- L'Everest?
размах глобальных пылевых бурь так велик, что на их фоне карликом кажется даже Олимп, марсианский вулкан, который в 3 раза выше эвереста.
Ces tempêtes de poussière planétaire ridiculisent le mont Olympus, un volcan trois fois plus grand que l'Everest.
это самая высокая гора на Земле, на километр выше эвереста.
Cela en fait la plus haute montagne sur Terre, presque 1 km plus haute que le mont Everest.
Мы официально в базовом лагере Эвереста!
On est officiellement au camp de base de l'Everest!
Ты звонишь мне с Эвереста?
Tu m'appelles de l'Everest?
ГОРА ПУМОРИ - 8 км западнее Эвереста
MONT PUMORI - À 8 KM DE L'EVEREST
На вершине Эвереста, Хелен.
Au sommet de l'Everest, Helen.
Гай Коттер - базовому лагерю Эвереста.
Guy Cotter au camp de base de l'Everest.
Ванна опаснее Эвереста.
Les baignoires c'est plus dangereux que l'Everest.
Обычно появляется в местах с низким уровнем кислорода, шахтах, на вершине Эвереста.
Se produit généralement dans des lieux où les niveaux d'oxygènes sont faibles, puits de mine, le haut du Mont Everest.
Назвала его "Снег Эвереста".
Je les appelle "les Neiges de l'Everest"
Он запустил свою ракету в космос, прыгнул с парашютом с Эвереста...
Le type d'internet. J'en ai entendu parler.
После прыжка с Эвереста меня спрашивали, нервничал ли я.
En vérité, je ne l'étais pas, car j'étais préparé.
А он покоритель Эвереста.
Lui grimpe le mont Everest.