Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эгоистка

Эгоистка перевод на французский

165 параллельный перевод
И вы, стало быть, решили, что теперь вы уже не эгоистка?
Mais alors, vous voudriez être une réformatrice.
Я на самом деле настоящая эгоистка.
En réalité, je suis très égoïste.
Я эгоистка.
Je suis égoïste.
Милый, я эгоистка, ужасная эгоистка.
Chéri, j'ai été horriblement égoïste.
Эгоистка!
Petite égoïïste, va!
Ты просто Супер эгоистка.
Tu es pas une fille égoïste.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
J'ai cru qu'il ne me prenait pas au sérieux. Je pensais qu'il me prenait pour une stupide égoïste.
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
Mais étant un monstre de vanité... elle pense danser sur la tombe de ma femme.
Что я безответственная эгоистка?
Je suis irresponsable? Je suis égoïste?
- Ты такая эгоистка.
Tu es très égoïste.
- Почему ты такая эгоистка?
Pourquoi es-tu égoïste?
- Это я то эгоистка?
C'est moi égoïste?
Я вела себя как эгоистка и сорвалась на тебя, но ты для меня -
J'ai été sentimentale envers toi. Mais tu as été gentille avec moi.
Обвинение докажет, что подсудимая совершила убийство,... что эта... эгоистка цинично прячется за инвалидностью,... скрывая отсутствие чувств к кому-либо, кроме себя.
L'Etat démontrera que l'accusée a non seulement perpétré l'homicide le plus odieux et le mieux prémédité de l'histoire récente, mais aussi qu'il s'agit d'un individu profondément égoïïste qui se cache cyniquement derrière un handicap, un être dépourvu de compassion sauf pour elle-même.
Я знаю, я эгоистка.
Je sais que c'est égoïste de ma part.
А я вот эгоистка.
Puis il y a moi, l'égoïste.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Après tout, c'était un rêve pour toi et je ne pensais qu'à moi.
Ана, ты такая эгоистка! Вы ждете, что я буду делать эту грязную работу за бесплатно?
Tu t'attends À ce que je fasse ce sale boulot gratos?
- Эгоистка!
- Egoïste!
Вот ведь эгоистка!
J'veux dire, c'est vraiment égoïste...
Боже, я такая эгоистка. Всегда карьера важнее.
Quelle égoïste j'ai été, toujours à penser à ma carrière.
Это ты тут главная эгоистка.
Tu es complètement égoïste.
Ты ведёшь себя как полная эгоистка.
Tu es vraiment égoïste.
- Эгоистка до мозга костей.
- Tu es tellement égoïste.
Эгоистка.
Égo'iste.
Ты ведешь себя как последняя эгоистка.
T'es vraiment égoïste.
Ты эгоистка.
Tu es tellement égoïste!
Но я жуткая эгоистка, если смешать меня с алкоголем.
Je suis une sale égocentrique quand je bois trop.
Она очень умная. Патологическая лгунья и эгоистка.
Elle est aussi très intelligente.
Знаешь, я - эгоистка, и разбила его сердце.
Je suis une égoïste.
- Я говорила тебе, что я - эгоистка. - Говорила.
Je t'ai dit que j'étais égoïste.
Знаешь, я не эгоистка.
Tu sais, je ne suis pas égoïste.
Да, потому что ты несносная, требовательная и полная эгоистка.
Oui. Tu es odieuse, exigeante et tu ne penses qu'à toi.
Может она и эгоистка, но никак не злодейка
On peut la taxer d'égoïsme. Mais pas de cruauté.
Какая же ты эгоистка!
Tu n'es qu'une égoïste!
Ты просто эгоистка.
Tu as juste été égoïste.
Я больше не такая эгоистка.
Je ne suis plus focalisée sur moi-même.
Ну, что ж, я бы никогда не подумала, что ты эгоистка.
Je ne t'ai jamais considérée comme égoïste.
Сделай что-нибудь со своими эмоциями, сраная эгоистка!
Les sentiments ne sont pas des arguments, espèce d'égo • ste de merde!
Получается, я эгоистка?
Et si j'étais egoiste?
Я думаю, ты просто эгоистка
Je pense que c'est de l'égoïsme pur.
Ты не эгоистка. Ну и кто я тогда?
- Vous comprenez qu'on utilisera votre sang pour soigner le président Dibala?
Но ты не эгоистка.
Non, tu ne penses qu'à toi.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
Je suis égocentrique, étourdie et... quel était le troisième adjectif?
Ты такая эгоистка, Доун.
T'es si égoïste, Dawn.
-... полная эгоистка.
- Egocentrique.
Эгоистка.
Une égoïste?
Эгоистка!
Tu es égoïste!
"С правдой тебе не справиться" Эгоистка!
Egoïste!
Вы - эгоистка?
Vous êtes égoïste?
Я не эгоистка.
Je ne suis pas égoïste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]