Экономики перевод на французский
309 параллельный перевод
Равная зарплата для женщин-учителей приведет к подрыву нашей экономики.
Un salaire égal pour une institutrice! Ce serait désastreux!
Кроме подрыва экономики женщин-учителей. Господин спикер...
Pas pour ces institutrices.
Я был профессором экономики в Сорбонне.
J'ai été professeur d'économie à la Sorbonne.
До или после того, как Вы были профессором экономики?
Avant ou après avoir été professeur d'économie?
Таков закон экономики.
C'est la loi du commerce.
В данном случае я говорю о коммунистах, академиях экономики.
Les Communistes comme planificateurs économiques?
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
nous savons que l'OTAN est le support de l'impérialisme économique qui a dominé tellement de peuples dans le monde. Donc nous, les ouvriers, ne pouvons pas rester indifférents à la présence de cette force qui a contrôlé tout et tout le monde.
Ступайте, а то нас обоих уволят. Министерство здравоохранения запретило продажу в Италии вакцины, обеспечивающей иммунитет против коррупции, дабы избежать полного паралича многих сфер национальной экономики.
Le ministère de la santé a interdit la vente en Italie... du vaccin contre la corruption... afin d'éviter la paralysie totale... de nombreux secteurs d'activité de notre pays.
Я думаю что наш проницательный юный друг говорит... что мы принимаем неизбежность... смены сезонов природы, но огорчаемся сменой сезонов в нашей экономики.
Je crois que notre jeune et clairvoyant ami veut dire que nous acceptons l'inévitable rythme des saisons dans la nature mais que nous tremblons pour les saisons de notre économie.
ѕ € ть миллионов лет назад произошел обвал √ алактической экономики и с учетом того, что планеты-построенные-на-заказ в некотором смысле € вл € ютс € предметами роскошиЕ
Eh bien voyez-vous, il y a cinq millions d'années l'économie Galactique s'est effondrée et vu que l'aménagement de planète sur mesure tient quand même du luxe coûteux...
- Почему? Это вопрос экономики, Pена
- La raison est économique, Rena
"Геополитика Бурусов", "Основы экономики Бурусов", "Происхождение Бурусов".
La géopolitique du Bourous. Les mensonges du Bourous.
Это то, что Вы платите имперскому министерству экономики.
C'est ce qu'on paie au Service économique du Reich.
Несколько минут и золотой запас... ... Федерального Резервного Банка, основы вашей экономики,.. ... будет перераспределён мощным взрывом в бухте Лонг-Айленда.
Le stock de la Réserve Fédérale, l'or essentielle à vos économies sera dispersé par une bombe au large de Long Island.
Здесь сказано, что всего 5 000 лет назад у людей не было денег, а тем более банков, рискованных вложений, или глобальной экономики.
Il y a 5000 ans, les humains ignoraient ce qu'était une monnaie. Sans parler du système bancaire et des investissements.
аково будущее американской экономики и образа жизни?
Quel est l'avenir de l'économie américaine et le mode de vie?
"о же самое наблюдаетс € и сегодн €. " олько в наше врем € мы называем это колебанием экономики вверх и вниз деловым циклом.
La même chose est encore en cours aujourd'hui, seulement aujourd'hui, nous appelons cela l'aviron de l'économie, de haut en bas, le "Business Cycle".
Ќа самом деле ему плохо удалось предотвратить растущую монополизацию американской экономики банкирами и их приспешниками.
En fait, Roosevelt a fait très peu à intervenir dans la monopolisation croissante de l'industrie américaine des banquiers et de leurs représentants.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна € форма консолидации Ц всемирное правительство.
Maintenant qu'ils contrôlaient l'économie nationale individuellement, L'étape suivante était la forme ultime de consolidation :
3. ÷ ентрализаци € мировой экономики с помощью международного центрального банка, создание общих денег при отмене всех тарифов с помощью таких объединений как √ ј " " ( ¬ сеобщее соглашение о тарифах и торговле ).
Étape 3 : centraliser l'économie mondiale par une banque centrale mondiale, de l'argent du monde et et se terminant l'indépendance nationale par la suppression de tous les tarifs par des traités comme le GATT.
Ётой власти практически невозможно противосто € ть, потому что они держат и контролируют деньги, они решают кому давать кредит, они контролируют кредит - источник жизненной сил дл € всей экономики.
Ce pouvoir est particulièrement irrésistible lorsqu'elle est exercée par ceux qui, parce qu'ils détiennent et de l'argent de contrôle, sont également en mesure de gouverner de crédit et de déterminer sa répartition, pour cette raison la fourniture, pour ainsi dire, la force vitale à l'organisme économique dans son ensemble, et de saisir, dans leurs mains, l'âme même de l'économie de sorte que personne n'ose respirer contre leur volonté.
Ѕудет польза научить их основам экономики, если они конечно захот € т отказатьс € от эгоизма, распущенности, жалкой жадности, то есть от всего того, что противопоставленно заветам Ѕога. "
Quel sera le but de leur enseigner de bons principes de l'économie, si elles se permettent d'être emporté par l'égoïsme, la cupidité débridée et sordide, que cette audience : les commandements du Seigneur, ils font tout des choses contraires.
- Отсутствие новых построек - явный признак упадочной экономики.
Le manque de nouvelles constructions est le signe d'une économie malade.
Единственная вещь, с которой согласны и демократы и республиканцы, что большинство американцев серьезно опасается за развитие экономики страны.
Les démocrates et les républicains sont d'accord : l'avenir économique inquiète sérieusement les Américains.
Но я не хочу упустить такую возможность практического изучения прикладной экономики.
C'est par pur intérêt pour l'économie.
Я не виноват, что твой вид решился отказаться от экономики на основе валюты в пользу какой-то философии самоулучшения.
Ce n'est pas de ma faute si vous avez aboli votre monnaie en faveur d'une philosophie de développement personnel.
Хорошо, позволь мне продемонстрировать, как работает стимул на основе экономики.
Je vais illustrer pour toi la méthode d'incitation commerciale.
Это прекрасный символ структуры современной экономики.
C'est l'emblème parfait de la structure économique moderne.
Дарья, эти занятые люди были так добры, уделив нам свое время, чтобы помочь в изучении рыночной экономики.
Daria, ces managers sont déjà bien gentils de donner de leur temps pour nous en apprendre plus sur l'économie et la consommation.
Преподаватель экономики. Умная, уверенная в себе.
- Prof d'eco, brillante, sure d'elle.
- Это натуральная эволюция рыночной экономики.
C'est l'économie de marché.
Знаете, что нам нужно больше, чем медиа-консультант? Пакет мер по стабилизации экономики, и такой, чтобы он не выглядел, как будто его писали на коленке!
Plus qu'un consultant médias... il nous faudrait un super Viagra de l'économie.
Если бы вы могли еще не отвечать на вопрос как профессор экономики которого злят вопросы, было бы хорошо.
M. Le Président, essayez de ne pas répondre... comme un professeur d'économie constipé.
Я и есть профессор экономики, которого злят вопросы, но я сделаю все что в моих силах.
Je suis un professeur d'économie constipé... mais je m'y efforcerai.
Вскоре меня исключили из Лондонской школы экономики.
J'ai failli être viré de mon école.
У меня Нобелевская Премия в области Экономики и я могу точно сказать, что никто из вас ни черта не понимает что говорит.
J'ai le prix Nobel d'économie... et vous ignorez de quoi vous parlez.
Главы более двухсот стран обсудят широкий круг вопросов, от глобальной экономики и контроля за вооружениями до феномена мутантов и его влияния на мировой порядок.
Les chefs d'États aborderont l'économie mondiale, les accords sur l'armement, le problème des mutants et ses effets sur la scène mondiale.
Но сперва небольшой урок общественной экономики.
On va d'abord réviser l'économie sociale de la région Asie-Pacifique.
Если не земле ничего не растет, у вас нет экономики.
Comment veux-tu avoir une économie avec une terre où rien ne pousse.
Или ты думаешь, он поймет, бедственное положение экономики?
Ou percevra-t-il surtout les besoins de l'économie?
На самом деле, я профессор экономики.
En fait, je suis professeur d'économie.
У них сейчас распад экономики.
Leur économie s'effondre.
Вспомните уроки Адама Сита, отца современной экономики.
Rappelle-toi les leçons d'Adam Smith, le père de l'économie moderne.
- Спад рынка расстраивает меня. Кризис экономики интернет-кампаний расстривает меня.
Les récessions et la chute du marché boursier me contrarient.
Списки коммунистов и сочувствующих в Госдепе и Национальном агентстве по восстановлению экономики.
Des listes de communistes ou sympathisants au département d'Etat... et à la NRA.
Мы хотели жить жизнью, которая не основана на материальных ценностях, и кроме того вся система правительства и экономики Америки основана на прибыли, личной жадности и себялюбии.
Au congrès démocratique de Chicago en 1968 la police et la garde nationale furent autorisées à attaquer des milliers de manifestants.
Я не могу, потому что я... Читаю лекцию. В Лондонской Школе Экономики.
Je ne peux pas, parce que je... je donne une conférence à l'université de Londres.
Никола говорит, что лет через 10 ты станешь министром экономики
Nicola dit que dans 10 ans, tu seras ministre des Finances, c'est vrai? Il a dit ça?
То есть? Министр экономики - должность политическая
Ministre des Finances, c'est une nomination politique.
Во имя роста британской экономики, я готов обложить налогом всех иностранцев, живущих за границей.
M. Pudey, je vais être direct avec vous.
Вся эта депрессия плоха для экономики, но хороша для кабаре.
Tu ne dois plus jamais... jamais tenter de t'enfuir comme ça, tu m'entends? Tout le monde est déprimé, c'est mauvais pour l'économie, mais excellent pour le cabaret. Écoute, écoute.