Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Экономить

Экономить перевод на французский

201 параллельный перевод
Мы будем жить лучше и начнем экономить.
Nous vivrons mieux et commencerons à économiser.
Экономить?
A économiser?
Опасно экономить?
D'économiser?
Ну, а я тогда старался экономить, чтобы покупать кисти и краски и я въехал сюда.
Je l'ai louée pour économiser afin de pouvoir peindre.
Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества.
J'économise sur tout, et toi, tu dépenses tout dans ta peinture.
Я буду экономить, честно.
- J'économiserai, je te promets.
И уже через 10 минут мы стали экономить.
Dix minutes p? us tard, je signais.
Если Маккивер не подкинет нам контракты, то много на чём придётся экономить.
Si McKeever ne nous décroche les contrats, il y aura une bonne coupe par ici.
И мы должны экономить, разумеется.
Et on doit économiser, bien sûr.
Так вам обойдётся гораздо дешевле. Вы должны экономить на будущее.
Comme ça, vous économisez pour plus tard.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
La façon dont tu te débrouilles avec le salaire d'un inspecteur!
- Умел экономить.
- Il savait y faire.
Чудеса надо экономить.
Les miracles, ça s'économise.
Нам нужно начинать экономить... то, что у нас осталось.
Nous devons nous rationner...
Нет. Но я буду экономить, чтобы купить и научиться водить.
Mais je vais économiser pour en acheter une.
Как срезать углы, экономить время. Я достигаю в этом успехов, не так ли, Майкл?
A bâcler, à gagner du temps je m'améliore.
Мы должны экономить из-за возникших финансовых трудностей.
Financièrement, on a certaines difficultés
Настоящий миллионер должен экономить.
Un vrai millionnaire doit économiser.
Но я привыкла экономить.
Mais je suis radine.
- Опять? Гомер, воду надо экономить.
Il faut économiser l'eau.
Барт, я устрою тебе праздник и куплю мороженое, поскольку мне удается неплохо экономить на диетической кока-коле.
Bart, je vais pouvoir t'avoir une glace, vu que je fais des économies avec le coca light.
Ну, у нас есть способы экономить.
On réduit les budgets.
Сказал, что нужно экономить.
Il dit qu'il faut faire des économies.
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Quand on fait du shopping sur Madison Avenue, on ne fait pas les choses à moitié!
Мы перестали греть гликоль, чтобы экономить воду и энергию, но это не поможет.
On ne chauffe plus le glycol. Ça n'arrange pas les choses.
Да, Джерри, мне нужно экономить... -... эти губки.
Il faut que je conserve ces éponges.
Нужно экономить воздух. На борту - только одна комната... запасов - на нескольких недель.
La réserve d'air est limitée.
Почему он не экономить Наго?
Pourquoi n'a-t-il pas sauvé Nago?
Можно экономить сколько угодно, но когда двери слишком узки для того, чтобы могли пройти пациенты в инвалидных колясках, это, черт возьми, заходит уже слишком далеко.
Les réductions de budget, ça arrive, mais qu'on soit trop radin pour acheter des portes assez larges pour les fauteuils roulants, on exagère pour de bon!
Не экономить. Пошел, пошел.
Je sais... je serai pas radin!
Мне придётся на чём-то экономить.
Je dois faire des coupes.
Я стараюсь экономить.
Tu sais, d'économiser un peu.
Надо экономить деньги.
Faut faire des économies.
Мы должны экономить каждый грош.
Faut économiser sou par sou.
Если экономить кислород, мы сможем прожить достаточно долго, чтобы умереть с голода.
on tiendra assez longtemps pour mourir de faim.
Попросите всех экономить электричество.
Passez la consigne d'économiser l'électricité. - Radio!
Мы должны экономить. Конечно, мадам.
Oui, madame.
Согласно моим расчетам, если мы будем экономить и скоро найдем каких-нибудь платежеспособных клиентов мы будем финаносово на плаву...
D'après mes comptes, nous perdons de l'argent depuis...
О, я буду экономить.
- J'économiserai.
L " м. здесь, чтобы экономить ( спасти ) Вас!
Je vais vous sauver.
Я люблю все эти цветы. Давай не будем экономить на нашей свадьбе?
On peut faire un mariage plus grand?
Экономить не придётся.
La vie que tu veux.
Надо экономить. Экономить. Кончен бой - значит, кончен.
Ca sert à rien, quand c'est fini, c'est fini.
Хотя бы одну песню. Надо экономить, вкладывать деньги в ценные бумаги... и открыть свою студию.
Faut surtout mettre de l'argent de côté et monter notre propre studio.
Мне приходится экономить косметику.
J'ai dû rationner mon fond de teint!
Если ты будешь меня бросать каждую неделю, то купи лучше членство. - Мне надоело экономить каждую копейку.
- Si tu dois me jeter toutes les semaines, prends un abonnement.
надо экономить.
va falloir que t'économises.
- Он же деньги должен экономить.
En plus, il faut qu'il économise.
я просто стараюсь экономить электричество.
Je fais juste des économies d'électricité.
Я думал мы договорились экономить наш бюджет.
Les côtes de porc sont chères.
Нужно экономить батарейки.
On devrait sauvegarder la lampe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]