Экспонат перевод на французский
121 параллельный перевод
- Ты экспонат А. Пойдешь со мной.
Vous m'êtes précieuse, je ne vous lâche pas.
Да... Это теперь, музейный экспонат.
C'est une pièce de musée maintenant.
Экспонат А : взрыватель с часовым механизмом.
1ère pièce à conviction : une bombe à retardement.
Экспонат Б : Экспонат Б утерян.
2e pièce à conviction :
Экспонат С : мои детонаторы в каждом по 75 грангремучей ртути достаточно, чтобы руку мне оторвать.
3e pièce à conviction : mes retardateurs. Avec dedans, 5 grammes de fulminate de mercure.
Вот вам музейный экспонат, доктор.
Voilà une pièce de musée.
Вы не питомец. И вы не экспонат в клетке.
Vous n'êtes pas un animal de compagnie gardé en cage.
Но сохраните тело для Музея культур. Из него выйдет интересный экспонат.
Gardez le corps pour le musée culturel.
А мы только пришли из Коурталда - Там Ральф разгромил почти каждый экспонат современной датской скульптуры.
Nous revenons de l'autre aile, et Ralph a démoli toutes les œuvres, sauf une... à l'exposition de sculptures contemporaines danoises!
- Чтобы его поместили в музей? - Еще один пылящийся экспонат?
Pour qu'elle finisse au musée sous une couche de poussière?
Настоящий музейный экспонат.
Une vraie pièce de musée.
Кажется я описала ее личность как потенциальный экспонат научной выставки.
J'ai dit qu'elle ressemblait à un monstre de foire.
Очень важный экспонат.
Pièce capitale.
Как экспонат.
Une curiosité.
Ты ужинаешь в ресторане или идешь в кино, а люди на тебя таращатся, указывают на тебя пальцем, шепчутся о тебе с друзьями, словно ты какой-то редкий экспонат.
Au resto, par exemple, ou au cinoche, t'es montré du doigt. T'es traité comme un monstre de foire.
Экспонат A.
Preuve No. 1.
И это мой единственный экспонат, на самом деле, но знаешь что?
En fait, c'est la seule, mais, vous savez quoi?
Кто-то только что украл из груза музейный экспонат.
On vient de voler une pièce de musée.
Элли, может быть, мы должны представить тебя как выставочный экспонат...
D'ailleurs Ally, tu pourrais servir de pièce à conviction!
Ќу, ƒжеймс, ты прострелил голову псу заведующего кафедрой јнглийской литературы... и украл его наиболее ценный экспонат.
Tu as abattu le chien du directeur du département d'anglais... et volé sa pièce la plus précieuse.
Уродец. Худший экспонат Музея Чудес Барнума.
Une bête de foire, digne du Musée Barnum.
Экспонат первый.
Preuve numero un.
Второй экспонат.
Preuve numero deux.
Но лучший экспонат стоит у него в гостиной.
Mais sa pièce la plus précieuse se trouve dans son salon :
Так вопрос остается : Как вытащить наш экспонат, и не поднять тревогу?
Donc, la question demeure, comment sortons-nous l'artefact sans déclencher les alarmes?
Спроси, не хотят ли они сбыть для нас бесценный экспонат.
Vois s'ils sont intéressés par l'acquisition d'un artefact inestimable.
Вот главный экспонат.
Le clou de l'expo.
Когда экспонат нужно обработать, его из подвала, через зал направляют в комнату консервации.
Pour intervenir sur la vitrine, on la transporte par le hall dans la salle de conservation.
Экспонат Б : малыш Хансен.
Bébé Hausen.
И я люблю ее так, как коллекционер обхаживает наиболее драгоценный... экспонат своей коллекции, находка и приобретение которого являлись исключительным смыслом его существования.
Je l'aime comme un collectionneur chérit son plus bel objet, celui dont la découverte aura constitué l'unique raison de sa vie.
Кошмарное создание, ныне экспонат музея.
La cause de cauchemars, réduite à une pièce de musée.
Если кто-то коллекционирует пришельцев, то ты - самый лучший экспонат.
Si quelqu'un collectionne des aliens, ça fait de vous la pièce maîtresse.
В Камере - мой единственный живой экспонат.
La cage contient mon unique spécimen vivant.
В камере - мой единственный живой экспонат.
La cage contient mon seul spécimen vivant...
Мэридит почти как экспонат.
Meredith est devenue une bête de foire.
Экспонат "А".
Classe A.
Будущий экспонат Музея Славы Университета?
La future gloire de l'université de Métropolis?
Это музейный экспонат, сынок. Давай сюда.
C'est la propriété du musée!
Это самый дорогой экспонат в лавке.
C'est l'objet le plus cher du magasin.
И экспонат номер два : желтая пресса.
Et en bonus... la presse à scandale.
Экспонат "А" - мой отец. Конечно, у него был секс с моей мамой, в результате чего появилась я, но.. Ну, не знаю, скорее всего он был пьян или просто не в себе,
Il a couché avec ma mère pour me faire, mais il a dû lui trébucher dessus, parce qu'il dit toujours qu'on est des accidents.
Экспонат "B" - моя мать. Она слишком занята, чтобы поговорить со мной. Она выкуривает по три пачки в день и только хирургическое вмешательство в силах отлепить ее от телевизора.
Trop occupée pour me parler, elle fume trois paquets par jour, et la bouger de devant la télé relève de l'exploit.
Это просто экспонат.
C'est une antiquité.
Последний раз ты бежал через весь город, украв бумажник моего отца затем ты украл бесценный экспонат у Лекса.
La dernière fois que tu as débarqué en ville, tu as volé le portefeuille de mon père puis tu as volé un artéfact hors de prix à Lex.
"Я бы хотел обратиться за разрешением выставить свой экспонат на ярмарке."
J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand à la fête...
"Что за экспонат?"
Quel genre de spectacle présentez-vous? Un somnambule
Экспонат "А".
On vous écoute.
Он думает, это музейный экспонат.
Il croit que c'est une pièce de musée.
Экспонат А : малышка Хартиг.
Bébé Hartig.
Он как экспонат.
C'est pour exposer.
Экспонат "С"
Sonny, que j'ai transformé en chien.