Экспромт перевод на французский
32 параллельный перевод
- Отличный экспромт!
Arrêtez les violons.
Да, это был экспромт.
- Oui, ça vous est venu tout seul.
Я не подготовилась, поэтому это будет экспромт.
J'ai rien préparé. Alors, je vais improviser.
Это экспромт, на ум пришло.
C'est sans étude Ça m'est venu comme ça
Это очень хороший экспромт.
C'était une excellente impro.
Экспромт, импровизация - летай!
improvise.
Шуберт, экспромт № 2. Ля-бемоль-мажор.
Schubert, Impromptu n ° 2 en mi bémol majeur.
Мне даже не пришлось использовать мой экспромт-разговор о закуске
J'ai même pas eu besoin de mon antisèche sur l'art de converser.
Ну, это экспромт.
C'est plus de mon ressort.
Теперь проведем экспромт-опрос мужчин на тему, что аппетитнее, классическая музыка и ужин при свечах или полуобнаженные красотки,... затеявшие борьбу в клубничном желе?
que choisiraient les hommes? Musique classique, dîner aux chandelles ou filles presque à poil dans du gloubi-glouba fraise.
Да, мой экспромт.
Je viens de trouver ça.
Это был экспромт.
- Je suis sorti des rails. - Bien joué d'avoir pris le mec noir.
Честно говоря, это был экспромт.
Vous savez, honnêtement, J'étais juste un peu l'improvisation.
Так, так... Такой себе экспромт на тему "семья объеденяйся".
Une réunion de famille impromptue.
Это худший экспромт мальчишника во время дела.
C'est le pire enterrement improvisé de vie de garçon.
Намечалась что-то типа экспромт-встречи.
C'était une réunion du genre imprévue.
Вы ребята должны прийти ко мне на выступление-экспромт
Vous devriez venir à mon impromptu ce soir
Экспромт, сдавленная речь, мания величия, хаотичные мысли, галлюцинации.
Apparition soudaine, discours tendu, illusion de grandeur, pensées désordonnées, hallucinations.
Импульсивная сдавленная речь, экспромт, раздражительность, хаотичные мысли, мания величия и гиперсексуальность.
Impulsif, discours nerveux, grandiose, irritable, enclin aux distractions, course de pensées, jugement détérioré et hypersexualité.
Это был... трагический экспромт, такие дела.
C'était... tellement soudain, mais maintenant c'est sorti.
Это что, экспромт?
Tu ne viens tout de même pas de l'inventer.
Да уж, совсем не похоже на экспромт.
Non, il ne va pas balancer ça.
И я провалила "Фантазию-экспромт".
Et je me suis vautrée sur "La Fantaisie-Impromptu".
- Сыграть экспромт?
- Tu veux "L'Impromptu"?
Знаете, когда я впервые встретил птице-человека, он был ( оборвать речь ) ( смять ) ( экспромт ) 229227225 b 22221021 - 3 b 24 - 426 - 429 - 5 b 29 - 1028 - 1628 - 21 b 28 - 2227 - 2427 - 25 b 15 - 242 - 22 - 10 - 21 Слушайте, я не самый приятный парень во вселенной, потому, что я самый умный.
Écoutez, je ne suis pas le gars le plus sympa de l'Univers car je suis le plus intelligent.
В любом случае, Тони организовывает небольшую вечеринку-экспромт в доме, которой она арендовала в Монтесито.
Toni organise une petite soirée à la maison qu'elle a louée à Montecito.
Ты говоришь от имени генерального прокурора или это экспромт?
Vous parlez pour la Procureur Générale ou est-ce improvisé?
Нет, это был экспромт
Non, c'était impromptu.
Экспромт план... ты, я, Хулио Кантина.
Toi, moi et le Julio's Cantina.
Экспромт.
Ça me vient tout seul.
Экспромт.
Impromptue... - Allez, sus au wok!
Очевидно, экспромт.
Prévu?