Эта маленькая девочка перевод на французский
64 параллельный перевод
Ты становишься все хуже с тех пор как эта маленькая девочка приходит.
Tu dis ça à cause de cette petite fille.
Вот эта маленькая девочка намного важнее, конечно.
Celle-ci, en tout cas, oui.
Как радовалась эта маленькая девочка! Почему ей нужно идти спать? Увидишь.
La petite fille a aimé mon dessin, pourquoi doit-elle aller dormir?
- и они придут за нами! Эта маленькая девочка продержалась больше... без оружия и без специальной подготовки.
Cette petite fille a survécu plus longtemps sans armes ni entraînement.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
Wednesday arrive à cet âge si particulier où une fille n'a qu'une seule chose en tête.
Эта маленькая девочка дала пятисотенную купюру. Для обеда аскетов,
Cette petite fille nous donne un billet de 500 pour le repas du soir du derviche,
Удивительно, как она поняла, что эта маленькая девочка - она сама.
Je me demande si elle a compris qu'elle était cette fillette.
Никто не способен станцевать алабамскую джигу лучше Бобби Лонга. Но эта маленькая девочка умеет двигаться.
Personne ne peut exécuter le shuffle de l'Alabama comme Bobby Long, mais cette petite chérie, elle sait bouger.
Возможно эта маленькая девочка, физическое представление облака.
Peut-être est-elle la personnification physique du nuage.
Фанаты зовут её "Креветка в Прыжке". Но запомните это имя, эта маленькая девочка, до недавнего времени делала сложнейшие пируэты.
Ses fans l'appellent la "Sauterelle sur Patins", rappelez-vous ce nom, car cette petite dynamo a réussi dernièrement de prodigieux sauts.
Джулиус, эта маленькая девочка испытывает меня.
Mm-mm, Julius, cette gamine me teste.
Я эта маленькая девочка из Небраски.
Je suis une petite fille du Nebraska.
Извините, эта маленькая девочка Бекка?
Excusez-moi, est-ce bien Becca?
Эта маленькая девочка определенно твоя, Куагмир.
Cette petite fille est vraiment de toi, Quagmire.
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
Cette gamine est intelligente et forte. Elle a survécu à un accident, aux opérations, à la douleur. Je ferais tout au monde pour aider une gosse comme ça.
Эта маленькая девочка - вся моя жизнь.
Cette petite fille est ma vie.
Какая молодец эта маленькая девочка!
La souris sur cette petite fille.
Так Эта маленькая девочка.
C'est votre petite.
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
Je suppose que la seule nouveauté est ce petit bébé.
Эта маленькая девочка... или Фей... позвала меня на причал.
La petite fille... ou Faye m'a appelé pour le dock.
Представьте себе что эта маленькая девочка познала настоящую боль.
Imagine si cette fille connaissait vraiment la douleur.
Четырёх человек повесили на дереве за вашим домом. А эта маленькая девочка? Одному богу известно, где она сейчас.
4 personnes ont été pendu sur l'arbre de votre jardin et Dieu sait où est cette petite fille.
Кто эта маленькая девочка?
Qui est cette petite fille?
Что ж, эта маленькая девочка, эта красивая, красивая маленькая девочка, кто-то её вымыл, причесал ей волосы с маслом, а потом убил бедного ребёнка.
Cette petite fille, la merveilleuse, merveilleuse petite fille, quelqu'un l'a lavée, à mis de l'huile dans ses cheveux, pour ensuite tuer la pauvre enfant.
Эта маленькая девочка - моя дочь.
C'est ma petite fille.
Кто эта маленькая девочка?
Qui est la petite fille?
Кто эта маленькая девочка?
La petite blonde, qui est-ce?
Нет, перед тем как отец умер, он подполз к матери, где они и умерли вместе и потом... последнее, что сделала эта маленькая девочка - это подошла и легла рядом со своими родителями.
Non, avant de mourir, le papa a rampé par-dessus la maman où ils sont morts ensemble, et puis... la dernière action de la petite fille fut de venir s'allonger avec ses parents.
Потому что эта маленькая девочка не будет сама себя воспитывать, ясно?
Parce que cette petite fille ne va pas s'élever toute seule, n'est ce pas?
Ваша честь, эта маленькая девочка - мое все.
Votre Honneur, cette petite fille est tout pour moi.
Эта маленькая девочка, о которой я рассказывал,
Cette petite fille dont je parlais,
Думаешь, эта маленькая девочка и есть наша жертва?
Tu penses que cette petite fille est notre victime?
Эта маленькая девочка была сильной.
Cette petite fille était forte.
Кто эта маленькая девочка со мной?
Qui est la petite fille avec qui je suis?
Наша соседка, эта маленькая девочка...
Notre voisine, cette petite fille...
Эта маленькая девочка... она у вас занимается?
Cette fillette, participe-t-elle à vos cours?
В том цунами погибло много людей, Чарли, и... эта маленькая девочка...
Beaucoup de personnes sont mortes dans ce tsunami, Charlie. Cette petite fille, je suppose qu'elle compte beaucoup pour quelqu'un, donc j'aimerais savoir ce qui lui est arrivé, c'est tout.
Эта маленькая девочка, возможно, слегка преувеличивает.
Cette petite fille exagère un petit peu.
Эта маленькая девочка - та самая что, по твоим словам, уехала повидаться с папой. Мари Фонтено в 1990-м.
C'est l'enfant qui était censée être partie voir son père, Marie Fontenot, vers 1990.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней.
Et maintenant que cette petite fille effrayée ne me suis plus où que j'aille, je la regrette. Vraiment.
Позволь обрисовать тебе ситуацию. Маленькая девочка с юга Индии, которая, несмотря на то, что эта страна приняла ее, теперь отправится на всю жизнь в тюрьму за совершенное ею преступление.
Je vais te raconter l'histoire d'une petite fille du sud de l'Inde qui, pourtant bien intégrée, va passer le reste de sa vie en prison
Эта маленькая девочка...
Cette petite fille?
... Я знаю, что чувствует сейчас эта бедная маленькая девочка.
Je sais que tu crois qu'on t'a laissé tomber.
К счастью, эта милая маленькая девочка видела, что я в затруднении и сказала, что это была ее идея.
Mais cette petite m'a sauvé la mise en disant que c'était son idée.
Эта маленькая девочка, Оливия...
- Pas encore.
- Эта маленькая девочка, всё связано с ней. Кто она? - Доктор!
Cette petite fille, c'est tout à propos d'elle.
Эта юная девочка - она живёт где-то внутри меня, но она теперь только моя маленькая часть.
Cette jeune fille, qui vit en moi quelque part, mais c'est juste une partie de moi.
Но ничего не может беспокоить меня теперь, когда эта милая маленькая девочка пришла в мою жизнь.
Maintenant, plus rien ne peut m'atteindre.
Икбаль, а кто эта маленькая девочка?
Qui est cette fille?
Кто эта белокурая маленькая девочка? Если вы смотрите это, тогда вы знаете что Наблюдатели захватили нашу вселенную.
Si vous m'entendez, alors vous savez que les Observateurs sont là.
Эта милая маленькая черная девочка.
Oh, cette mignonne petite fille noir.
маленькая девочка 181
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
эта музыка 39
эта машина 124
эта малышка 18
эта мысль приходила мне в голову 17
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
эта музыка 39
эта машина 124
эта малышка 18
эта мысль приходила мне в голову 17