Этические перевод на французский
59 параллельный перевод
Полагаю, вы дали ему достаточно веские "этические" основания, так что естественно, он вам доверяет.
Je suppose que vous lui avez donné de bonnes raisons "morales", donc, naturellement, il vous fait confiance. RILL :
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно.
Vous étudierez chez vous les problèmes éthiques que ce cas soulève.
Если опустить этические соображения, это как минимум невыгодно.
Ce n'est pas bon pour les affaires.
Некоторые этические, моральные или религиозные убеждения,.. ... не являются ли они порой некой формой гордыни?
Certaines certitudes éthiques, morales ou religieuses ne sont-elles pas une forme d'orgueil?
Существуют лингвистические, математические, этические и религиозные проблемы.
Il y a... des problèmes linguistiques, mathématiques, éthiques, logistiques, religieux.
Я не собираюсь снова слушать этические споры о машине.
Je ne vais pas écouter un autre discours de morale sur une voiture.
Затем его этические подпрограммы дали сбой.
Il n'agit plus alors qu'en fonction de son éthique.
Сейчас не время и не место обсуждать морально-этические проблемы.
Ce n'est ni le moment ni l'endroit.
Этические понятия, которые они закрутили вокруг твоей шеи чтобы тащить тебя туда, куда они хотят.
Des concepts de moralité qu'ils t'ont mis dans le crâne... pour se servir de toi.
У меня есть этические обязательство честно сообщать о моем заключении.
J'ai livré ces conclusions en toute bonne foi.
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
La Maison-Blanche ne trouve-t-elle pas moralement contestable que Bush père et James Baker, l'ex-secrétaire d'État, sollicitent les dirigeants étrangers alors qu'ils représentent un marchand d'armes aussi puissant que le Carlyle Group?
Потому что Шэрон не сможет уехать в Нью-Йорк с детьми, что, как ни странно, важнее, чем наши этические капризы.
C'est que Sharon ne pourrait plus aller à New York avec ses enfants... ce qui, scandaleusement, est plus important que nous deux.
Этические правила ясны.
- Le règlement est clair.
Этические вопросы могут быть правильными и ошибочными одновременно?
Doit-on voir le bien et le mal comme des questions éthiques?
Внезапно этические нарушения стали главной твоей заботой?
Les questions d'éthique vous préoccupent soudainement?
Ты ценишь нашу дружбу больше, чем свои этические обязательства.
Tu places notre amitié devant tes responsabilités éthiques.
Ты вообще читал этические рекомендации?
Vous avez déjà lu un guide de déontologie?
А если бы у тебя не было патологической нужды налаживать близкие, личные отношения с каждым умирающим человеком, которого ты встречаешь, то могли бы счастливо игнорировать любые этические дилеммы, и смогли бы, наконец, сконцентрироваться на дифференциальном диагнозе.
Et si vous n'aviez pas le besoin pathologique de créer une relation personnelle avec chaque personne mourante que vous croisez, on ignorerait avec bonheur tout dilemme éthique et on pourrait se concentrer sur le diagnostic.
А давай наложим временный запрет на это слово. Прости, мис Этические Штучки.
Peut-on éviter de prononcer ce mot, s'il te plaît?
Ох уж эти этические штучки.
Là, je nage dans une soupe éthique.
Второй - они поднимают серьёзные этические вопросы, которые могут вылиться даже в подсудное дело.
Ou alors tu soulèves des questions éthiques très sérieuses. Peut-être même des actes criminels.
Не думаю, что в этом есть какие-то этические проблемы, нет.
Je ne pense pas qu'il y ait de problème, non.
Теперь вы знаете, очевидно, существуют сложные этические вопросы.
Maintenant, cela implique des questions éthiques complexes.
Мистер Стерн, у вас есть этические обязательства.
M. Stern, vous avez un devoir éthique.
Этические условности меняются в зависимости от времени и людей.
L'éthique varie d'une époque à l'autre, d'une personne à l'autre.
Этические стандарты в этом бизнесе и так низки.
Le niveau d'éthique de ma société est déjà assez bas.
Если мы позволим адвокатам игнорировать этические правила, То пройдет немного времени, и этики не будет вообще.
Si nous permettons aux avocats de bafouer les codes de la déontologie.
Я слышала вы ушли потому что вас собирались снять с должности за этические нарушения.
Je vous ai entendu toute à l'heure parce que vous alliez être retiré pour violations de l'éthique.
У вас есть какие-то этические сомнения по-поводу человеческого экспериментирования.
As-tu des scrupules morales à expérimenter sur des êtres humains?
Это этические принципы.
Je respecte ma déontologie.
А этические нормы?
Mais d'un point de vue éthique?
Он всю жизнь работал в университете к тому же все этические проблемы были решены.
Il serait à l'université de façon permanente une fois que cette histoire d'éthique serait réglée.
Какие этические проблемы?
Quel problème d'éthique?
Потому что мы хотим показывать дебаты Которые превзойдут все твои этические парадоксы в духе Sarah Lawrence College ( Независимое учебное заведение, известное своими либеральными воззрениями - прим. )
Parce qu'on veut organiser un débat qui est bien plus important que tes dilemmes à la noix.
Мы здесь пытаемся создать совершенно новую компанию, которая будет опираться на новейшие этические принципы.
On construit une nouvelle société ici basée sur une réalité ethique fraiche
Мы показываем, каковы наши этические принципы не словами... не словами а делом.
Nous montrons ce que nos principes et éthiques sont, pas grâce à nos mots... pas grâce à nos mots... mais grâce à nos actions.
Но я беспокоилась, что... это усложнит твои этические проблемы.
Je suis juste inquiète que... cela puisse compliquer tes problèmes d'éthique.
Ты его отправил ко мне, и затем этот парень практически напал на меня... и всё выглядит так, будто я, как терапевт, нарушила этические принципы.
Vous me l'avez envoyé, Et puis le gamin m'a pratiquement agressée juste assez pour qu'on ai l'impression que j'ai violé mes obligations éthiques en tant que thérapeute.
- Алисия, ты контролируешь этические нормы. - Флоррик / Агос.
les questions d'éthique.
- Нет, нет, нет. Совсем не так. Просто этические правила для губернатора могут быть весьма нелогичными.
- non, non. pas du tout. c'est juste que les règles éthiques du gouverneur peuvent etre contraire à la logique.
- А журналистские и этические соображения?
- Sur le plan éthique?
Вы понимаете этические сложности и науку.
Tu comprends le côté humain et la science.
Мы соблюдаем все этические нормы, Мэрилин.
On suit toutes les règles éthiques, Marilyn.
Мне кажется, что мы перешли юридические и этические границы.
Parce que je penses qu'on a dépassé des limites éthiques et légales.
Мои этические принципы перестали быть сексуальными?
Qu'arrive-t-il à mon éthique?
Эйб Лукас преподаёт мне курс "Этические стратегии" на летней сессии.
Abe Lucas enseigne mon cours de Stratégie éthique pendant l'été.
И что у моего нынешнего босса сомнительные этические нормы, что стало известно не без моего участия. Так что не знаю, как долго я смогу удержаться на той работе.
Mon patron actuel a des problèmes d'éthique, ce que j'ai mis à jour, donc j'ignore jusqu'à quand j'aurai un boulot.
Она нарушила все мыслимые моральные и этические нормы так как считала, что жизнь обделила ее счастьем, которое она заслуживала.
Elle violait tout les codes moraux et éthiques parce quelle pensait quela vielui devait
Потому что ваши этические нормы куда более четкие, а это означает, что я получу более взвешенный ответ.
Parce que vos componctions éthiques sont bien plus prononcées et que j'aurai une réponse plus réfléchie.
Но у меня есть этические границы. Уверен, что и у вас тоже.
Il ne veut pas cloner...
Этические аспекты эвтаназии.
Éthique et euthanasie.