Юбками перевод на французский
40 параллельный перевод
Так и будет вечно таскаться за юбками. – Спасение вновь откладывается? – Смейтесь, но оказавшись в пекле которое ждёт всех нас, думаю, вы запоёте иначе.
Salvador commence déjà... profitez, profitez mais vous chanterez une autre chanson quand il sera trop tard.
Это не какой-нибудь охотник за юбками, а мужчина, который знает жизнь.
- Ce n'est pas un coureur de jupons, un de ces beaux parleurs qui rôde, mais un homme qui a vécu et que la vie a marqué.
Воевал или за юбками бегал?
La guerre ou couru les filles?
Эта ситуация с твоими юбками.
Tes jupes...
- Бегает за юбками?
Il poursuit toujours les femmes?
У него не было времени на семью, все время гонялся за юбками.
il n'avait jamais de temps, Toujours à courir les filles...
- Я могу носить их с юбками, штанами..
[UNCUT] Je peux les porter avec un pantalon ou...
Лилипуты всегда гонялись за юбками.
Les lutins sont des coureurs de jupons notoires.
Она любит море, она классный специалист, весьма удачлива по сравнению с тобой, бегающем за всеми юбками.
- Sylvaine aime la mer : elle est convoyeuse de voiliers, elle est extrêmement compétente! C'est moins raté que de moisir dans une université minable d'une province de ti-counes!
- Некогда мне шарить под юбками.
J'ai pas le temps de jouer les coureurs de jupons.
Кристиан до сих пор бегает за юбками как будто ему 30.
Christian court après les filles comme à ses 30 ans.
Послушай меня, хорошо? Сейчас не время гоняться за юбками.
Écoute-moi : c'est pas le moment de courir les filles.
Ты собираешься вырасти и волочиться за юбками, да?
Tu vas sortir avec des filles, quand tu seras grand?
Если бы у меня был сын, он был бы охотником за юбками.
Mon fils, il serait le roi des baiseurs de chattes!
Гоняется за юбками, закатывает вечеринки в своей вилле на острове Стар.
Il chasse la jupette, organise des fêtes chez lui à Star Island.
Так что... с твоим недельным отпуском... столом побольше... юбками у медсестёр покороче... или какую там ещё глупость ты собрался требовать... придётся подождать, пока...
Alors pour une semaine de congés, un plus grand bureau, des blouses d'infirmière plus moulantes ou autre ânerie que vous comptez demander, il faudra attendre de...
Это же официальное учреждение а не место, где тебе можно обкуриваться и бегать за юбками.
C'est un établissement sérieux, pas un endroit pour draguer et se défoncer.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
M. le président, je comprends que le grand Sir Robert Peel a pris peur face à quelques jupons à fanfreluches?
Это такая одежда, которую большинство женщин носят под юбками.
C'est un vêtement que la plupart des femmes portent sous leurs jupes. Sans moi.
Ты за бандитами гоняешься, или за юбками?
Tu enquêtes ou tu dragues?
Зажжем-ка тут с юбками.
Ça va swinguer sous les fringues.
Как ты можешь быть такой спокойной, когда наши мужья таскаются за юбками?
Comment tu peux rester calme quand nos maris courent le jupon?
Я фотографирую у женщин под юбками.
Au supermarché, je vais sous l'escalier et prends des photos sous les jupes des filles.
Крисси, должно быть, волочился за юбками.
Chrissie a du courir les jupons.
Начать делать видео с поднятыми юбками.
En venant par derrière et en les soulevants.
Пока ты бегаешь за юбками, я воспитываю твою дочь.
Quand tu baises la terre entiére, je m'occupe de ta fille.
Почему он вместо учебы за юбками волочится?
Pourquoi, au lieu de bosser, il court après les filles?
Тебе будет очень легко получить репутацию парня, гоняющегося за юбками, нежели парня, справляющегося со своей работой.
C'est très facile pour toi de te faire une réputation d'un enfant plus intéressé par les filles que par la maîtrise de son travail.
Я за юбками не увиваюсь,
? Ne pas s'en faire pour séduire les femmes?
Эй, посмотри. Я не заинтересован в погоне за юбками.
Écoute... je veux pas lever des jupes.
Я не заинтересован в погоне за юбками.
Ça ne m'intéresse pas de courir les jupons.
Так, что бы ты мог снимать у нас под юбками.
Pour filmer sous nos jupes.
У меня все лето не было секса. Прекратите гоняться за юбками, как пара озабоченных подростков.
Si vous ne les aviez pas draguer ensemble comme un couple de schweffes.
Бунтарь и охотник за юбками. Нет-нет, нет, нет, Гарольду не нужно даже охотиться.
Harold n'a pas besoin de draguer.
Дама Осень украсила лес своими пышными юбками, Доктор.
Dame Automne a drapé la forêt de ses douces jupes, Docteur.
Ты поступаешь только так, как самой заблагорассудится, и после я могу обнаружить тебя лежащей на спине с задранными юбками и худшим из ублюдков между ног, который собирается взять тебя прямо у меня на глазах.
Mets toi ça dans la tête, avant que je ne te retrouve les jupes troussées avec le pire malotru entre les jambes prêt à te prendre sous mes yeux.
Гонялись за юбками.
Ils couraient après les filles.
Прячется под юбками его многочисленных жен?
Il se cache derrière les jupes de ses nombreuses femmes?
Я всё спрашиваю себя - зачем такому великому человеку, как вы, может быть нужно прятаться за женскими юбками?
Parce que je me demande pourquoi un grand homme, tel que vous, ressent un tel besoin de se planquer derrière les jupes des femmes?
Да, он во всю гоняется за юбками, как всегда.
Déjà? Ouais, il est déjà reparti en chasse de femmes, comme d'hab.