Юр перевод на французский
41 параллельный перевод
Ньюберри оставит открытым место в юр. комитете Конгресса.
Il laisserait tomber la justice.
- Говард Вестин. - Поэтому он займет место в юр. комитете Конгресса.
Il prend la place de Newberry à la Justice.
Что означает, что у нас самые чистые туалеты юр-отделов Лондона.
Et donc, nous avons maintenant les W.C. les plus propres de tous les services juridiques de Londres.
- Забей нам ночью окно. Хорошо, Юр?
Barricade notre fenêtre pour cette nuit.
Выпускной... на Юр.Фак-е.
C'était quand la dernière fois? Son baccalauréat.
Думаешь твоего ребенка "развели", поговори с Говардом Брайтманом из юр. консультации.
{ \ pos ( 192,225 ) } Vous pensez que le gosse a été lésé, { \ pos ( 192,225 ) } parlez à Howard Brightman à l'aide juridique.
В отличие от прежнего главы окружной прокуратуры Я не начинаю уголовное преследование без добросовестного предположения ( юр.терм. ) о том что обвиняемый виновен.
Contrairement à mon prédécesseur, je ne poursuis pas sans l'assurance que l'accusé est coupable.
Она училась Йельской Юр. школе.
Elle était en droit à Yale?
Я выпускник Омега Кай, сейчас в Юр. школе и встречаюсь с Ребеккой.
Je suis un ancien d'Omega Chi, en droit qui sort avec Rebecca.
Я готов надрать твою задницу в юр-школе ой, я тоже так и есть, двигаемся дальше
Je suis prête à te botter le cul en fac de droit. Oh, apportez-le. Moi aussi.
я в юр-школе ну, ещё несколько дней нет
Je suis en école de droit. Pas avant quelques jours.
22 года, студентка юр.фака.
22 ans. Une étudiante en Droit.
Tы ж вроде на юр-факе?
Tu n'étudies pas en droit?
Я проверила телефон Ала Барджисса и последний звонок муж Кэти сделал в местную юр фирму.
J'ai regardé dans le téléphone d'Al Burgess et le dernier appel que le mari de de Katie avait fait était à un bureau d'avocats.
Я питал ту же дружбу к экзамену для юр. практики.
Tiens donc, je pensais pareil à l'examen du barreau.
У нее нет активов. ( * flight risk - юр. термин для людей способных сбежать за границу в случае начала суда и освобождения под залог )
Elle ne présente pas de risque de fuite.
Нет, она стажер в моей юр. фирме.
Non, elle est stagiaire dans mon cabinet d'avocats.
Я добился стажировки в юр. фирме, потому что верил, что ты справишься.
Je t'ai obtenu ce stage au cabinet d'avocats parce que je pensais que tu pouvais le gérer.
Фактически нет, но я опубликовал пару статей на тему Фен-Фена в Стенфордском Юр.Вестнике в 2005
Techniquement, non. Mais j'ai publié une série d'articles à propos du cas Fen-Phen dans le Stanford Law Review de 2005.
Человек, который перепарковал джип до сих пор в Штатах и он как-то связан с юр. фирмой Лиланда Беннета.
Que l'homme qui a placé la voiture piégée se trouve toujours aux Etats-Unis, et qu'il est relié au cabinet de Leland Bennett.
Я почти пошла на юр. фак.
J'ai des droits! J'ai failli aller en fac de droit!
Я ушел из юр. фирмы в прошлом году и начал работать здесь.
J'ai démissionné de mon cabinet d'avocat l'année dernière et j'ai commencé ici.
Тебя уволили из юр. конторы в Чикаго.
Tu as été viré du cabinet d'avocats de Chicago.
Я тебе говорил, что интересуюсь убийством Андерсонов всвязи с моим делом об имуществе. Клиент моей юр фирмы в Чикаго, который живёт здесь, в Сиэтле.
Je m'intéresse aux Anderson pour un client que je représente pour le compte de ma société et qui vit ici à Seattle :
Никто не устоял, включая Миллера из юр.отдела, который вообще-то...
Y compris Miller du Juridique, qui est...
Юр.отдел предупреждал нас не говорить об этом.
Le département juridique nous a dit de ne pas en parler.
Показалось, что ты и тот парень из юр.конторы вчера неплохо поладили.
On aurait dit que toi et ce gars de l'aide juridique avaient... créé de bons liens la nuit dernière.
Дэш, свяжись со своими приятелями в юр. департаменте.
Dash, vois avec tes potes à l'OGC.
Хорошо, Ребека, это как опять вернуться на юр фак да?
Bien, Rebecca, on en revient à l'école de droit, c'est ça?
- Он взял меня без юр.образования.
- Il m'a laissé éviter la fac de droit.
Он оказывал Леонарду юр.помощь?
A-t-il donné une aide juridique à Leonard?
Вот тебе и юр.школа.
- Vive le droit.
Допущен к юр. практике и практикует с 16 лет.
Il avait passé le barreau et était avocat à 16 ans.
До Куантико, я училась в юр. школе в Нью-Хейвене.
Avant Quantico Je suis allée dans une école de droit à New Haven.
Возникла проблема, поэтому также подготовь контракт на оказание юр.услуг для Галло.
Il y a eu un souci, donc tu dois aussi m'écrire une lettre d'engagement pour que je sois l'avocat de Frank Gallo.
Ты не учился на юр.факу. – Это не важно.
- Tu n'as pas fait d'études de droit. - Peu importe.
Мы обеспечиваем финансирование юр.фирмам, позволяя им покрывать расходы на длительные правовые сражения.
Nous finançons les cabinets pour leur permettre de couvrir leurs coûts opérationnels lorsqu'ils prennent en charge des batailles juridiques intensives.
Я же помошник юр. консультанта.
Je suis conseillère.
Вот бы ты встретилась с Молли. Она ещё в раздумьях о юр-факе. - Она хочет пропустить семестр.
C'est compréhensible, étant donné qu'on vient de gagner ce procès ensemble, et vu comme on était super chaudes au pieu, c'est compréhensible que t'aies un peu le béguin pour moi.
- Ваш муж руководит юр. отделом. - И что?
- Il est directeur juridique.
- Какие гарантии? - Ваш муж руководит юр. отделом.
- Damien n'a aucune garantie.