Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я должен был быть здесь

Я должен был быть здесь перевод на французский

51 параллельный перевод
Я должен был быть здесь.
J'aurais voulu être là.
Я должен был быть здесь.
J'aurais dû être là.
Я должен был быть здесь в 6. А сейчас 8.
Je devais venir à 18 h. Il est 20 h.
Я должен был быть здесь с самого начала.
On aurait dû être là au début.
Я должен был быть здесь и искать свое кольцо прямо сейчас, чтобы удержать тебя от того, чтобы пойти туда и совершить ужасную...
Je suis censé chercher mon alliance à ce moment précis pour t'empêcher d'aller te ridicu...
Я должен был быть здесь.
J'aurais dû être présent.
Ну, ты понимаешь, я должен был быть здесь как победитель.
On remet ça?
И я должен был быть здесь.
J'aurais dû être là.
Я должен был быть здесь, когда ты очнулась.
J'aurais dû être là à ton réveil.
Я должен был быть здесь.
J'aurais du être là.
Я должен был быть здесь первым.
J'aurais dû être là en premier, mais j'étais sur un suicide.
— Я должен был быть здесь. — Да.
J'aurais du être là.
Она моя дочь, я должен... я должен был быть здесь с ней.
C'est ma fille. J'aurais dû... - être là pour elle.
Я должен был быть здесь.
J'aurai dû être là, papa.
Да... чёрт, я должен был быть здесь, чтобы помочь
Oui... Putain, j'aurais dû être ici pour aider.
Просто... Я должен был быть здесь.
C'est juste que... j'aurais dû être là pour lui.
Я бы не вернулся, но я должен был быть здесь в любом случае.
Je ne voulais pas, mais je devais être là de toutes manières.
Но я должен был быть здесь.
Mais j'aurais dû être là.
Я получил письмо от мистера Онима с приглашением погостить у него. И встретиться с моим старым другом, который также должен был быть здесь.
J'ai reçu une lettre de M. Owen m'invitant à cette petite rencontre au nom de notre amitié partagée pour un très vieil ami que je devais retrouver ici.
Слушай, я так понял, что кто-то здесь должен был бы быть... который хотел заняться бизнесом.
Je suis là parce qu'on m'a dit que quelqu'un voulait conclure un deal.
я знаю, € должен был быть здесь.
Je sais
Я не должен был уйти! Я не должен был быть здесь.
Je ne devrais pas être là!
Ты должен был сказать мне правду. Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. Здесь не должно было быть джем'хадар.
Si j'avais su que les Jem'Hadar seraient là, j'aurais amené des renforts.
Я не понимаю. — Мой отец должен был быть здесь.
Je ne comprends pas, mon père aurait dû être là.
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Je voulais vous laisser tranquilles, mais je ne pouvais pas ne pas venir.
Я должен был встретиться с ним здесь, но он должно быть увидел тебя и сбежал
Je l'ignore. On avait rendez-vous ici, mais il a dû te voir et s'enfuir.
Слушай, это я должен был быть на поверхности и спасать бедного ублюдка, застрявшего здесь, а не быть тем самым ублюдком, застрявшим здесь.
Ecoute, c'est moi qui devrait être à la surface occupé à sauver le pauvre bougre coincé ici, pas vraiment être le pauvre bougre coincé ici.
А я здесь, я то должен был быть там.
Je suis ici. Je suis censé être là-bas.
Я же должен был быть здесь вечером.
Je suis censé être ici.
Сегодня я не должен был быть здесь.
Je ne suis pas censé sortir aujourd'hui.
О приглашении мне сказали в тот момент, когда я уже должен был быть здесь, поэтому для меня оказалось невозможным быть здесь, когда я только вышел из дома.
J'ai été invité à l'heure précise où je devais arriver ici, il m'était donc impossible d'être ici quand je suis parti.
И причина, по которой я работал в ту ночь, когда она умерла, в том, что я не должен был быть здесь и притворяться, что мне есть дело до этого.
Et si je travaillais la nuit où elle est morte, c'était pour ne pas avoir à être là, à faire semblant d'être touché.
Он должен был быть здесь, а не я.
Il devrait être là, pas moi.
Я не должен был быть здесь.
Je devrais pas être ici.
Ну, я имею в виду, он должен был попробовать. Это должно быть здесь где-нибудь.
- C'est forcément quelque part.
Я должен был всегда быть с тобой! Но сейчас-то я здесь! И мы можем это остановить прямо сейчас, мы вместе!
Je n'ai pas toujours été là, mais je le suis maintenant et on peut arrêter ça, toi et moi.
Он должен был быть здесь, и я хочу знать, почему он не пришёл.
Là, il était supposé être ici, et je veux savoir pourquoi il n'y était pas. Il est le chef de cette bande.
Я давно должен был быть здесь.
- Je suis en retard.
Он не мог приехать, потому что все его деньги были в обороте, но я послал ему 700 фунтов и билет на самолёт, так что он уже должен был быть здесь.
Il n'a presque pas pu venir parce que tout son argent était retenu dans son truc financier mais il lui a envoyé 700 livres et un billet d'avion, donc il devrait être ici
Я не хочу быть одной из тех женщин-гарпий, которых мы ненавидим, но ты должен был быть здесь, чтобы помочь мне все уладить.
Je veux pas être le genre d'harpie qu'on déteste, mais tu devais venir m'aider à tout installer.
Я должен был здесь быть.
J'aurais dû être là.
Я знаю я не должен был быть здесь.
Je sais que je suis censé être ailleurs.
Я предполагал, что "Императрица" затонула у островов Кайкос, но Рик обнаружил корабль здесь, в 1500 километрах от места, где он должен был быть.
Je croyais que l'Empress avait coulé au large des Îles Caïques, mais Rick a trouvé l'épave ici, 1600 kilomètres au nord de l'endroit supposé.
Я думаю, это ты должен был быть здесь - не она.
Tu devrais être là-haut, pas elle.
Простите, кажется, я тоже должен был быть здесь, да?
Je suis désolée, j'aurais dû assister au rendez-vous?
Знаешь, я не должен был быть здесь еще как год, но я действительно рад, что моя компания подтолкнула меня, потому что вот мы здесь.
Je n'étais pas censé être là avant un an, mais je suis vraiment content que mon entreprise ait reporté, parce que, nous voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]