Я не могу сказать больше перевод на французский
131 параллельный перевод
Я не могу сказать больше
Je ne peux en dire plus
- Я не могу сказать больше
Je ne peux en dire plus
Ќо... но — аладин... я не могу сказать больше, госпожа.
- Saladin, sûrement... SHEYRAH : Je ne peux en dire plus.
Я не могу сказать больше.
Je ne peux en dire plus.
Я не могу сказать больше ничего, кроме того, что это похоже на первый день последней части моей жизни.
Tout ce que je peux dire, c'est que... je me sens comme au premier jour du dernier jour de ma vie.
Я не могу сказать больше
Je ne peux vous en dire plus.
- Я не могу сказать больше.
- C'est tout, pour l'instant. - Parlez.
Я не могу сказать больше сейчас, и не смею выразить мои страхи в письме.
{ \ pos ( 192,290 ) } et je suis plus en peine que jamais, même avant mon mariage. Je ne peux vous en dire plus maintenant, ni exprimer mes craintes par écrit.
Я не могу сказать больше того, что твоя мама получит помощь от высших сил, которые на её стороне.
Je ne peux en dire plus, sauf que ta maman aura l'aide de choses bien au-delà de ce monde, pour l'épauler.
Ответный удар? Я не могу сказать больше.
Je ne peux pas t'en dire plus.
Кстати, Лэнион, я не могу вас взять с собой и не могу сказать больше, чем уже сказал.
Lanyon, vous ne pouvez venir et je ne peux en dire davantage.
Я не могу сказать вам больше, чем сказал.
Je n'ai à vous offrir que ce que je vous ai dit.
Он часто меняет место, больше я сказать тебе не могу.
Il est en déplacement, je n'en sais pas plus.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Personne n'a été touché, sauf celui qui était supposé l'être, et quand je m'en occupe, les types ne finissent pas sur la chaise, et je peux pas en dire autant pour tout le monde.
Ее зовут Бетси, но больше я вам ничего не могу сказать.
Elle s'appelle Betsy, mais je ne peux pas en dire plus.
Но тем не менее, я могу с гордостью сказать, что, например, мне больше не приходится закрывать глаза, когда я смотрю на драку в хоккее.
Mais je peux dire que, par exemple, je ne me cache plus les yeux quand des joueurs de hockey se battent.
Прошу прощения, но больше я не могу ничего сказать.
Je suis désolé, je ne peux rien dire de plus.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
Прошу прощения. Я ничего больше не могу сказать.
Désolé, je ne peux pas en dire plus.
Вообще-то ты тот, кому я не могу это говорить. И тот, кому я хотела бы сказать это больше всего.
En fait, tu es celui à qui je ne peux pas le dire... et celui à qui je voudrais le dire.
- Я больше ничего не могу сказать.
Je peux pas vous en dire plus.
- Я могу сказать прессе, что новостей больше не будет?
Je peux clore le point presse?
Больше я не могу сказать.
Je ne peux pas en dire davantage.
- Это помогает. Линг, по крайней мере, я пытаюсь, и это больше, чем я могу сказать...
Ling et moi, on s'est connus au sens biblique.
Я могу сказать, что марихуана содержит в себе не больше риска для общественного здоровья, чем никотин или алкоголь. "
la marijuana ne présente... pas plus de danger pour la santé que la nicotine ou l'alcool. "
Но, кроме того, пока вы больше знаете о жертве... там не так много больше я могу вам сказать.
Tant qu'on n'en sait pas plus sur la victime... je ne peux rien dire de plus.
Больше я вам сказать не могу.
Je peux pas vous en dire plus.
- Жаль, что я не могу сказать тебе больше.
J'aimerais pouvoir t'en dire plus.
Что ж, тогда я не могу тебе больше ничего сказать, да?
Dans ce cas, je peux pas t'en dire plus.
Мне действительно жаль, что я не могу сказать вам больше.
J'aimerais pouvoir en dire plus.
Мне жаль, что я не могу сказать вам больше о том, что делают ваши любимые, но однажды, я надеюсь, вы узнаете, и будете поражены.
J'aimerais vous en dire plus sur ce que les vôtres font, ici, et j'espère que vous le saurez un jour, car vous serez impressionnés,
Я пришел сказать, что больше не могу быть в этой школе
Je suis venu pour dire que je pars. Je peux plus supporter cette école et par dessus tout :
Больше я ничего не могу сказать, вся информация конфиденциальная, поэтому, давайте еще один вопрос и за работу.
J'ai totalement confiance en eux, passons à la dernière question et laissez-les au travail.
Я действительно не могу сказать больше, но это точно не касается нас двоих. Хорошо.
- mais ce n'est pas à notre sujet.
Я не могу сказать больше.
Je peux rien dire de plus.
- Да. Я не могу сказать больше.
J'en dirai pas plus.
Простите, я не могу ничего больше сказать.
Je suis désolé, je ne peux pas en dire plus.
На данном этапе я больше ничего сказать не могу, По совету доктора мистера Крейна и его шарлатана...
Je ne peux pas en dire plus pour l'instant, sur les conseils du toubib de M. Crane.
Он пытается сказать, что я больше не могу пойти В кинотеатр на хороший фильм, где обязательно не будет черного, который будет сидеть передо мной и постоянно орать.
Ce qu'il essaye de dire, c'est que je peux même plus aller au cinéma voir un bon film sans qu'un noir devant moi ne cesse de hurler pendant tout le film.
Я не могу сказать тебе больше, чем уже сказал.
Je ne peux pas t'en dire plus.
Доктор Кадди, я больше ничего не могу сказать.
Dr.Cuddy, je ne peux rien dire d'autre.
Я говорю да, большой свадьбе и я говорю да, бордовым платьям для подружки невесты и я просто не могу сказать да, ничему больше.
J'ai dit oui à un mariage princier, oui aux robes en organza rouge des demoiselles d'honneur. Mais là, c'est trop demander.
И он не говорит, где держит его. Брат? Больше я ничего не могу сказать.
Un plaisir, ne serait-ce que pour vous voir virer votre glandeur de frère.
Я могу сказать вам как отец... если бы это случилось со мной, я бы больше никогда не пришел в себя.
Je suis père, je peux vous le dire. Si ça m'arrivait, je ne m'en remettrais jamais.
Шейла, поскольку мы больше не общаемся, Я думаю, что я могу сказать тебе это.
Comme on ne se fréquentera plus, je peux te l'avouer.
Полагаю, наилучшим будет сказать мистеру Раскину, что я больше не могу принимать его покровительство.
J'ai décidé que la meilleure ligne de conduite est de dire à Mr Ruskin que je ne peux plus recevoir son mécénat.
Я так больше не могу. Пришло время, чтобы сказать ему
Je dois lui dire.
- Я не могу сказать, но больше этого.
- Je ne le dirai pas, mais plus que ça.
Знаешь, у нее больше опыта в работе под прикрытием, чем у тебя. Я пока не могу сказать.
Elle a passé bien plus de temps que toi en infiltration.
Я не могу сказать, был ли ты не в форме когда-нибудь, потому что ты больше не управляешь нашими активами или просто не управляешь.
Je n'arrive jamais à savoir si vous êtes de mauvais poil car vous ne contrôlez plus le bien-être de nos Actifs ou... car vous ne contrôlez plus rien.
- Просто хотела сказать спасибо за то, что наставляла меня, но я не могу больше притворяться безумно-уверенной.
{ \ pos ( 192,220 ) } Merci de m'avoir soutenue, { \ pos ( 192,220 ) } mais je peux plus simuler cette folle assurance.