Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Язычник

Язычник перевод на французский

60 параллельный перевод
Язычник. Похоже. Но надеюсь, не невежественный.
Un païen sans doute, mais éclairé, j'espère.
Пусть язычник сперму...
" Que les païens répandent la leur
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
Le roi d'Angleterre, un cruel païen qu'on surnommait Edouard Longues Pattes, revendiqua le trône.
Ты христианин или язычник?
Es-Tu un chrétien ou un païen?
Так ты христианин или язычник?
Es-tu un chrétien ou un païen?
Если язычник, скажи : да-а-а!
Si tu es un païen, "dis ja-ja."
Я не ожидаю, что Вы, как язычник, будете знакомы с библейской историей Давида и Голиафа.
En tant que sauvage, vous ignorez l'histoire de David et Goliath.
Мои треснутые Библией приемные родители не дают мне карманных денег, потому что я язычник.
Mes parents-hôtes très croyants ne me donneront pas d'argent, parce que je suis païen...
Веселого Хэллоуина. О, я не язычник, но все равно спасибо.
Oh, je ne suis pas païen mais merci quand même.
Полубогов не существует, язычник проклятый!
Ça n'existe pas, sale païen!
Я не язычник!
Je ne suis pas athée!
Ты - язычник.
Vous êtes le Païen.
А язычник Константин был прежде всего... прагматиком.
Constantin, païen de naissance, n'en était pas moins pragmatique.
Ёбаный язычник.
Enfoirés de païens!
Он не идет, родившийся и порожденный язычник.
c'est un païïen.
Почему же он не сгорел, как язычник?
Alors pourquoi n'a t il pas brûlé comme le païen?
Язычник мразь!
Paiens pecheurs!
Получи же своё наказание, язычник!
Voici ton châtiment, païen!
Меня обвиняет язычник!
Je suis persécuté par un païen!
Лживый, вороватый, нечестивый язычник!
Sale menteur, voleur, barbare païen!
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Je n'ai jamais tenté de battre des infidèles.
Эти цепи ковал кузнец-язычник из Лахора.
Ces chaines ont été forgées par le forgeron païen de Lahore.
Что за язычник!
Qu'est-ce donc que ce gredin de païen, de renégat?
Ты чёртов язычник!
Sale païen.
- Язычник?
- Gentile?
Мерзкий, безбожный язычник.
Un barbare sale et impie.
Он Турк, язычник.
C'est un Turc, un païen.
Из-за Ноа Опус живет как язычник... в гостинице.
Noah fait vivre Opus comme un païen... dans un hôtel.
А кто из нас не язычник?
Le chariot à l'extérieur... est-il le vôtre?
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
Il y a autre chose que vous devriez savoir.
Если ты язычник или просто у вас путаница в голове в отношении религии, произошло столкновение богов, и кто показался сверху?
alors si vous êtes païen, ou juste un peu confus au sujet de Ia religion, et qu'iI y a un conflit entre plusieurs dieux, lequel se retrouve au sommet?
Это правда, что ты сейчас язычник?
Est-ce vrai que tu es un païen maintenant?
Грязный язычник.
Sale barbare!
Наверное ты разбираешься в этом лучше чем кто либо. А кто из нас не язычник?
Vous comprenez probablement mieux ceci que n'importe qui qui ne serait pas païen lui même.
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
Il est peut-être simplement païen, comme sa mère.
Любой язычник, уличенный в знании Тьмы, будет приведен ко мне на допрос.
Chaque païen qui connait quelque chose à propos des Ténèbres sera questionné par mes soins.
Этот язычник смеет прийти к нам с условиями?
Ce païen ose venir avec des conditions?
Мне плевать, если ты язычник я никому не дам тебя обидеть
Je m'en fiche si tu es un païen. Je ne laisserai personne te faire du mal.
А ты по рождению язычник.
Vous êtes né païen.
И после зимы духовного исцеления этот язычник, грешник, убийца, рабовладелец пал на колени и молил о прощении.
Et après un hiver à soigner son âme, ce goy, pêcheur, tueur, esclavagiste est tombé à genoux et a supplié pour le pardon.
Он поганый язычник.
C'est un païen.
Лживый язычник!
Païen menteur!
Грешник и язычник, и я... Я сыт тобой по горло.
Tu es un pêcheur et un païen, je... j'ai perdu ma patience avec toi.
Но он язычник.
Mais il ne l'est pas.
Может он всего лишь еще один язычник с мечом.
Il pourrait être aussi bien un païen avec une épée trépidante.
Но у нас появился язычник кто согласился помочь нам с информацией об их армии.
Mais un païen est à la cour et dit avoir des informations sur l'armée Danoise.
Язычник?
Un païen?
Он просто призрак, беглец-язычник.
Une rumeur païenne.
И ты сам говоришь, язычник должен познать силу Божью
Tu as dit toi-même, les païens doivent ressentir le pouvoir de Dieu.
Я не язычник, я грешник.
- Non, je suis un pécheur.
Ты язычник!
Façon de parler, espèce de barbare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]