Язычники перевод на французский
101 параллельный перевод
В Бога единого не веруют. Язычники проклятые!
Ces maudits païens refusent de croire en notre Seigneur.
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
Ils sont sauvages et païens mais l'église en a converti certains.
Язычники.
impies.
Язычники!
Païens, maudits païens!
... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай. Очнитесь, бессердечные язычники!
Réveillez-vous, païens et hurlez.
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Князь Мирча, который победил Байазида на Ровине, знает, как сражаются язычники.
Le prince Mircea qui a agenouillé â Rovine l'orgueil de Bayezid connais la façon de lutter des infidèles.
Я поручаю Вaм, проследить, чтобы эти язычники не помешали нашей миссии.
Que ces païens ne perturbent pas notre mission.
Уигинс, почему эти язычники нaпaли нa нас?
Wiggins! Pourquoi ces païens nous ont-ils attaqués?
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
Que ma fille et ma nièce... dansaient comme des païennes dans la forêt?
Да. А еще у нас в Британии когда-то были язычники.
Et on avait les païens en Grande-Bretagne.
Мы – язычники.
On est des paens.
Евреи и язычники.
Juifs et Gentils.
Его родители — язычники.
Ses parents sont païens.
Язычники совершали там жертвоприношения.
des sacrifices humains.
Они язычники.
Ce sont des païens.
- Они же все язычники.
- Ce sont des païens!
Евреи мы или язычники, связаны ли мы узами или свободны.
Que nous soyons juifs, grecs ou esclaves.
Но язычники веками пользовали дымовые сигналы.
Les païens utilisent les signaux de fumée depuis la nuit des temps, non?
Многих бы не хоронили. Несчастных бы не скальпировали охуевшие язычники, устилая прерии их кишками.
Beaucoup seraient encore vivants au lieu d'avoir été scalpés par ces païens, leurs tripes étalées sur toute la plaine.
Или же язычники затеяли войну против христиан.
Ou seraient-ce les païens qui la déclenchèrent?
Язычники соединили мужское начало с женским.
Les païens se transcendaient dans l'union homme-femme.
масоны, язычники, тамплиеры, пирамиды.
Égypte... maçonnerie, paganisme, croix des Templiers, pyramides.
Как представляли язычники.
Selon le désir des païens.
Язычники верили во многое, когда дело касалось магии.
Les païens ont cru toutes sortes de choses. Lorsqu'il s'imprégnaient de la magie.
- Порежем их на куски! - Чёртовы язычники!
- Coupez-les en morceaux!
В дохристианскую эпоху когда приближалось зимнее солнцестояние и растения увядали, язычники несли домой вечнозеленые ветки в свои дома как акт чувственной магии, направленный на защиту всего живого до весны.
Dans l'antiquité, à l'approche du solstice d'hiver et à la mort des plantes, les païens ramenaient chez eux des plantes à feuilles persistantes pour faire perdurer l'essence de leur vie jusqu'au printemps.
Сдохните, проклятые грязные язычники!
Prenez ça, bande de chacals!
Библиотека была не только культурной достопримечательностью, но и религиозным символом, местом, где поклонялись язычники своим праотеческим богам.
La bibliothèque n'était pas seulement un symbole culturel mais aussi religieux,...
Пока они стоят пред ними на коленях, они язычники!
Mais pourtant, les païens viennent et s'agenouillent devant eux.
Язычники уйдут..
Les paiens s'en iront par les étables...
Ах вы язычники!
Oh, bande de barbares!
Язычники, идолопоклонники... Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут.
Les païens les adorateurs de Crom,... la solidité de nos murs leur prouvera la solidité de notre foi.
Дамы, Хэмпстедские Язычники готовы, можем начинать. – Рейнолдс?
Mesdames, les Paiens de Hampstead vont commencer.
Кучка пустынников наверное, ржут прямо сейчас, наблюдая, как язычники кричат от боли.
Les cheikhs doivent bien se marrer à regarder des infidèles souffrir.
В это верили язычники, и пророки и Даниил, который жил в пустыне.
Mais les anciens païens n'en doutaient pas. Ni les prophètes. Daniel n'a-t-il pas averti Nabuchodonosor?
И вот мы здесь, мусульмане, христиане, возможно, язычники.
Nous voici, musulmans, chrétiens et quelques païens, tous réunis dans un acte de foi.
- Кто знает, что эти язычники из Ладж Март могут с ним сделать?
- pourrir là-bas. - Non!
Это язычники из дохристианского Рима.
C'est païen, du pré-Christianisme Romain.
Терпеть не могу колокола и фимиам, и все прочее, чем язычники потчуют Бога
Je n'imagine pas ces cloches, ces encens, et le reste de ce fourrage païen plaisant à Dieu.
Я приношу им слово Божие, а они, язычники, они приносят мне презрение Божие.
Je leur apporte la parole de Dieu, et ils m'apportent le mépris de Dieu.
Варварский остров на краю мира, где полуобнаженные язычники устояли против легионов Цезаря.
Une île barbare au bout du monde, où des païens à moitié nus ont résisté aux légions de César.
Язычники продолжают резать друг друга, а ты продолжаешь пьянствовать.
Les païens continuent de s'entre-tuer et vous continuez de vous saouler.
Сир, я боюсь, что эти захватчики те же самые язычники, которые атаковали монастырь в Линдисфарне.
Sire, j'ai bien peur que ces pilleurs soient les même païens qui ont attaqué le Monastère à Lindisfarne
Откуда пришли эти язычники?
D'où viennent ils ces païens?
Разве эти язычники не такие же люди, как мы?
Ces païens ne sont-ils pas des hommes comme nous?
Вы, язычники, никогда не показываете своих чувств?
Les infidèles sont-ils toujours impassibles?
Она вышла из александрийских школ. А греки - язычники.
Et les Grecs sont des pa i'ens
Язычники!
Les païens!
Язычники!
Païens!