Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Якова

Якова перевод на французский

48 параллельный перевод
А с Федота на Якова. А с Якова на всякого.
D'Anaclet passez chez la Joconde, Et de la Joconde à tout le monde!
Якова Борисовича, пожалуйста.
Puis-je parler a Jakov Borisovich?
Воронина, скажете - от Якова Борисовича, он всё сделает.
Dites-lui que Jakov Borisovich vous a envoyé, il va tout arranger.
Это дело разрушило здоровье Якова.
L'affaire a ruiné la santé de Jacob.
И сегодня, когда они говорят об этом деле, они критикуют Якова.
Et aujourd'hui, quand ils parlent de l'affaire, c'est Jacob qu'ils critiquent.
Сегодня, у Якова не было бы таких проблем.
Aujourd'hui, Jake n'aurait pas les mêmes problèmes à combattre.
Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.
Je revendique cette terre et ses richesses... au nom de sa majesté le Roi, et nomme cette colonie...
Простите, я ищу Якова.
Excusez-moi, je cherche Yaakov.
Именно этот малый написал Библию короля Якова.
Il a écrit la Bible King James, entre autres.
Это похоже на сравнение Библии короля Якова с первоначальным арамейским или ивритом.
C'est comme comparer la Bible du Roi Jean avec l'originale araméenne, la Bible hébraïque
Он был вроде короля Якова Первого, борцом с курением!
Il était comme le roi Jacques 1er, grand non-fumeur devant l'Éternel.
"В 1540 году от Рождества Христова, во время правления короля Якова V, всемогущий огонь выжег впадину".
"En l'an de Grâce 1540, sous le règne du Roi James V, un terrible incendie se déclencha dans les mines."
И скажи, куда ты дел голову Якова Перлштейна.
Il vaut mieux arrêter. Ensuite, tu nous diras où t'as balancé la tête de Yakov Pearlstein.
Если мне когда-либо пришлось давать клятву, почему у меня должно возникнуть желание положить руку на Библию короля Якова?
si je devais prêter serment, pourquoi poserais-je ma main sur la Bible du roi James?
¬ протестантской версии, типа корол € якова, это называетс € книгой "сайи, без" с " на конце.
St. Mary, paragraphe 12. Tu vois, les versions protestantes, comme "King James", l'appelle le livre d'Isaïe, sans "s" à la fin.
Я обладатель Библии Короля Якова.
J'ai une bible du roi Jacques en ma possession.
Священная Библия Новая версия Короля Якова Издание Алкатрас
Sainte Bible du Roi Jacques nouvelle version
КГБ даже не подозревало о моём плане, поэтому пожалуйста, вам не стоит винить майора Якова.
Le KGB ignorait tout de mon plan. N'accusez pas le major Jakov.
Я получил высшую оценку на экзамене в колледж Святого Якова, но они все равно меня не приняли.
Je suis arrivé major à l'examen d'entrée de St Jacob's Collegiate mais ils ne m'ont pourtant pas accepté dans l'établissement ; ( SONNERIE DE MOBILE )
Это от Якова.
Ceci nous vient... du roi Jacques d'Écosse.
Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского?
Vous n'êtes pas indécise quant à Jacques d'Écosse?
Господь, благослови эту корону и освети короля Якова Шотландского.
Seigneur, bénis cette couronne et consacre Jacques, roi d'Écosse, à présent et à jamais
Отныне и во веки, как Якова Первого, короля Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии.
Jacques ler d'Angleterre d'Écosse, de Galles et d'lrlande
Вместить равнины Франции? Роберт Сессил, оставался самым влиятельным человеком при дворе короля Якова.
Robert Cecil demeura l'homme le plus puissant de la Cour du roi Jacques.
Как-нибудь съездим в Брэнсон вместе, зайдем на шоу Якова Смирнова.
On ira un jour à Branson voir le spectacle de Yakov Smirnoff.
Свою долю в "Маламуд и Фидельман - реставрация и антикварная мебель" я завещаю Ноаху Фидельману, сыну Якова, который всегда был мне как родной.
Je lègue ma part de l'affaire de Restauration d'Antiquités à Noah Fidelman, fils de Yaakov qui était pour moi un fils.
И это вы называете утренним пирогом Якова I?
C'est censé être un petit dej de luxe?
Мне еще нужно распечатать на принтере меню, съездить на свекольный рынок на Кони-Айленд, встретить в аэропорту Якова Смирнова.
Je dois encore faire imprimer les menus, aller au marché de betteraves à coney Island. Je dois aller récupérer Yakov Smirnov à l'aéroport.
"Я - бог Авраама, бог Исаака... и бог Якова."
"'Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac "'et le Dieu de Jacob.'
Во-первых, я слыхом не слыхивал об этом Евангелие от какого-то там Якова.
D'abord, L'Évangile selon Jimmy est inconnu au bataillon.
Я предпочел бы навестить его хоть раз, не вовлекая нас в какую-то грандиозную драму времен короля Якова.
J'aimerais lui rendre visite une fois sans s'impliquer dans un grand drame jacobéen.
Вот уж не думал увидеть у нас за стойкой Якова Смирнова.
On a Yakov derrière le bar Smirnoff?
Об этом говорится в Библии короля Якова : ложь, прелюбодеяние, убийство - вот то, что вновь кровопролитие рождает.
Selon la Bible du Roi Jacques, par le mensonge, le meurtre et l'adultère, le sang succède au sang versé.
Эвелин Бен Шошан, дочь Лемасъоды и Якова Бен Шошана, благословенна их память.
Evelyne Ben Chouchan, fille de Massouda et Yaacov Ben Chouchan.
"Якобиты" от "Jacobus," "Джеймс" на латыни, так как они были последователями короля Якова II, католического короля, низложенного протестантами.
"Jacobite," tiré de "Jacobus", le latin pour "James", depuis qu'ils étaient des adeptes du roi James II, le roi catholique détrôné par les protestants.
Я не сторонник ни... Чарли, ни Якова.
Je ne suis loyal ni à Charlie ni à James.
Это ещё и Тони Орландо, Чаро... комедии в стиле Якова Смирнова!
Il y a Tony Orlando, Charo... Le style comique de Yakov Smirnoff!
Он зачитает клятву, ты её повторишь и поцелуешь Библию короля Якова, после чего официально станешь действующим монархом.
Il va réciter quelques voeux et tu les répéteras, et ensuite tu embrasseras la Bible du Roi Jacques, et alors, tu deviendras officiellement le Monarque régent.
Перевод короля Якова.
La traduction du Roi James.
В переводе короля Якова.
La traduction de King James.
Как шуточки Якова Смирноффа перед концертом Spin Doctors в Айове.
Comme Yakov Smirnoff en première partie des Spin Doctors à la Foire d'Iowa.
Это подпись короля Якова внизу?
Est-ce la signature du roi James, en bas?
Не видел здесь библию, лучше короля Якова?
Pas de Bible par ici, une préférence pour King James?
А перевод библии Короля Якова.
Cette citation du vieux King James?
Одна Библия короля Якова, завёрнутая в пищевую плёнку.
Une bible du roi Jacques couverte de cellophane.
- От короля Якова.
Un message du roi Jacques.
- Колледж святого Якова.
St Jacob's Collegiate.
Слегка расстроенным. - Потому что это очевидно работа твоего дружка Николая Якова из КГБ! - Понятное дело
- Je suis énervé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]