Nato перевод на португальский
331 параллельный перевод
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Você é um comerciante nato, Régis! Você entrega de porta em porta!
Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант.
Dizem-me que sou um comerciante nato.
Ты прирожденный актер!
Ele é um actor nato, não, Gedeão?
Oн пpиpoждeнный yбийцa.
É um assassino nato.
Вот 6 секретных документов, связанных с работой НАТО
Eis seis documentos ultra-secretos da NATO. NATO.
Я специалист по НАТО
Sou uma autoridade na NATO.
Он экономист в НАТО
É economista na NATO.
Намеки на утечки в правительстве, в НАТО
Aquelas sugestões de possíveis fugas no governo, na NATO?
Я пишу материал о работе НАТО, а вы работаете на эту организацию
Interessa-me o funcionamento da NATO, e uma vez que é um alto responsável...
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Por exemplo... você é um funcionário civil da NATO.
Влияние сотрудников НАТО не зависит от того, носят ли они форму с погонами
A importância das pessoas na NATO nada tem a ver com o facto de usarem ou não uniforme.
Все знают, что в НАТО есть утечки информации
Bem, toda a gente sabe que há fugas na NATO.
Известно, что глава отдела КГБ, отвечающего за НАТО —
Bem, entenda, senhor, constou-nos que um chefe da secção russa da NATO,
У американцев секретные документы, которые вы ему передали На них ваше имя, подпись Есть даже визы, начертанные вашей рукой
Os americanos têm documentos da NATO que o senhor lhe deu com o seu nome neles, as suas iniciais, até apontamentos assinados por si.
Прирожденный стрелок.
És um pistoleiro nato.
- Ты вечный неудачник.
-.. um perdedor nato.
Ха, Сэнди, ты знаешь, что ты прирождённый актёр?
- Sandy, sabes que és um actor nato?
Она сказала, что вы прирождённый повар, господин Мацэрат.
Diz que você é uma cozinheiro nato, Sr. Matzerath.
Ваш сын - прирожденный лидер.
O seu filho é um líder nato!
Ты - прирожденный лидер.
É um líder nato.
- Можешь. - Выглядишь как настоящий атлет.
Pareces um atleta nato.
Потому что он прирождённый лидер.
Porque é um líder nato.
Он родился со стержнем и рулём внутри.
Dizem que é um piloto nato.
Мы делаем недорогие очки для третьего мира, а также системы ракетного наведения для HАTО
Fabricamos óculos baratos para o Terceiro Mundo e sistemas de orientação de mísseis para a NATO.
К воскресенью все подлодки НАТО окажутся здесь на маневрах и будут открыты для удара.
No domingo, a frota de submarinos da NATO estara aqui em manobras e completamente vulneravel.
И день, когда подлодки НАТО проплывают через Гибралтар.
E o dia em que a frota de submarinos da NATO atravessa o Estreito de Gibraltar.
Воздушная база НАТО Центр связи ВВС
Base aérea da NATO e Centro de Comunicações da RAF.
Бад любит приврать с рождения, но, в целом, он хороший парень.
O Bud é um mentiroso nato, para além disso é bom rapaz.
По всем каналам. Мы чувствуем себя такими беспомощными.
.. esta manhã, as forças militares dos EUA e da NATO foram postas em alerta total.
Чёрт побери Я же прирождённый убийца.
Merda, meu... ... sou um assassino nato.
Вы прирожденный лидер.
É um líder nato.
В тот момент, когда ты вступил в войска НАТО, ты расстался со мной.
Desde que decidiste fazer parte das Forças Internacionais da NATO, já estavas a separar-te de mim.
Особо отмечен за успехи в тактике. Принимал участие в учениях НАТО.
Mencionado pela sua destreza táctica e participação nas manobras da NATO.
Первый удар был по НАТО и западному альянсу.
As instalações da NATO e dos aliados foram as primeiras a ser destruídas.
Единственный, кто смог взломать внутреннюю сеть НАТО.
O único homem que entrou no programa-fantasma da NATO.
Прирождённый алкоголик.
É um alcoólico nato.
Я ощущаю в Вас рожденного воина, праведные манеры и благородное воспитание.
Eu sinto em si um guerreiro nato, mas de maneiras clericais e educação refinada.
Да, я рожден лидером.
Sim, sou um líder nato.
Tы - выpoдoк и cyкин cын, знaeшь?
Tu és um filho da puta nato, sabias?
Она прирожденная убийца, но, несомненно, не джентльмен.
Apesar de ser um assassino nato...
- Срочно соедините с НАТО, Пентагон.
- Alertar a NATO, o Pentágono.
Ты - прирожденный продавец.
É um vendedor nato.
Вообще-то я был обычным неудачником из простых, а она - богатенькой беззаботной девчонкой, но почему-то я ей понравился.
Eu era um perdedor nato, e ela era uma rica menina feliz, e por alguma razão, ela pegou em mim.
- Лео - мастер в таких делах.
- Ele é um vigarista nato.
- Этот ребенок - прирожденный рулевой.
O miúdo é um timoneiro nato. É o que dizemos todos.
Мы ведь все еще в НАТО, да?
Ainda estamos na NATO, certo?
Ты с ума сошла, я не умею танцевать!
Não sou um dançarino nato.
Он это отклонение от нормы! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает!
Um monstro nato que não sabe nada de nada!
- НАТО
A NATO.
Ваш сын - прирожденный воин.
Seu filho é um lutador nato.
Морские ракушки.
ARTES NATO DO Moe