Nobel перевод на португальский
415 параллельный перевод
Д-р Боден, американский физик, лауреат Нобелевской премии. Работал над атомной и водородной бомбами.
Dr. Boden, físico americano, prémio Nobel... trabalhou na bomba atómica e na bomba H.
Молодчина он!
Prêmio Nobel da paz.
В 24 года он сделал прорыв в дуотронике и получил премии Нобеля и Зи-Магни.
Aos 24 anos, fez uma descoberta que lhe valeu o prémio Nobel.
- Шведка. Нобелевская премия, 1909 года.
Uma escritora sueca, vencedora do prêmio Nobel em 1909.
Вам бы стены в сортирах расписывать, трепло бездарное.
Prémio Nobel para ele! Escritorzinho de trazer por casa, psicólogo de meia-tijela.
Хотите одарить человечество перлами своего покупного вдохновения?
Não sabe como se faz. Está bem, ando à procura do Prémio Nobel.
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
É que nada conseguirá! No melhor dos casos, receberá o Prémio Nobel.
– Нобелевка, блин, у меня в кармане! – Боже мой.
Estou a referir-me à merda do prémio Nobel.
Это еще принесет кому-нибудь Нобелевскую премию.
Isso vai dar a alguém o Prémio Nobel.
Нобелевский лауреат по генетике - шарлатан, который не смыслит в человеческой природе!
Deram o Prémio Nobel ao tipo da genética. Não entende a natureza humana.
Я буду думать о тебе в Стокгольме, во время вручения мне Нобелевской Премии.
Quando receber o Prémio Nobel, em Estocolmo, pensarei em ti.
Как себя чувствует Нобелевский лауреат-идиот?
Tu e o teu Prémio Nobel! Grande idiota!
Ћауреат Ќобелевской ѕремии, ѕрофессор, ƒоктор ¬ иктор уппелвайзер. ƒобро пожаловать в нашу студию, дорогой пан профессор. Ќу, бессмертие - это преувеличение.
E aqui está o homem que inventou a imortalidade, o ganhador do Prêmio Nobel, Professor Dr. Victor Kuppelweiser.
Ќе существует. ƒа... " " ќ?
Vencedor do chamado Prêmio Nobel?
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Estiveram a um passo de ganhar o Nobel da Física.
Это потянет на Нобелевскую премию.
Não achas que isso vale um Nobel ou dois?
Брад... во-первых, это была полностью твоей затеей, Достойной нобелевской премии... А во-вторых мы струсили, и не закончили дело..
A ) A coisa toda foi idéia sua digna de um Prêmio Nobel... e B ) nós nem fizemos, ficamos com medo.
- Да, он получил нобелевскую премию
- Sim, ganhou o Prémio Nobel. Naturalmente!
Ты мог бы выиграть войну и заодно получить Нобелевскую.
Podia vencer uma guerra e o Prêmio Nobel, Se Deus quiser.
Да ну тебя. Разве нобелевские лауреаты кончают в пробирки?
Tenta daquele esperma do vencedor do Prémio Nobel.
Вы поэтичны в поражении, сэр.
Você é poeta Nobel nas derrotas Sr.
Я вышел через полтора часа, он уверил меня, что это был первый фильм, который достоин Нобелевской премии.
E saí de lá uma hora e meia depois. E ele tinha-me convencido de que este seria o primeiro filme a ganhar um prémio Nobel.
Сол Веллоу, писатель-еврей, лауреат Нобелевской премии хочет со мной встретиться?
Saul Bellow? O romancista judeu que ganhou o Prémio Nobel? Quer almoçar comigo?
Скажите мистеру Солу Беллоу - лауреату Нобелевской премии что у меня пропал аппетит!
Diga ao Sr. Saul Bellow... O romancista judeu que ganhou o Prémio Nobel... que perdi o meu apetite.
Смотрите нобелевский лауреат, член сборной всех звезд НБА...
Um ganhador do prêmio Nobel! Um astro da NBA!
- Нобелевская премия по литературе.
O Prémio Nobel da Literatura.
Если из-за одного стиха такую историю раздули, как Вы выиграете Нобелевскую премию?
Se não pode escrever sequer um poema desses, nunca vai conseguir ganhar aquele Prémio Nobel!
Пикард, Который заслужил Нобелевскую Премию.
O Picard que ganhou o Prémio Nobel.
Сражен моей Нобелевской премией мира.
Empalado no meu Prémio Nobel da Paz.
СМИ взахлёб болтают о Джеффри. Он пикетировал против своего отца - знаменитого вирусолога, нобелевского лауреата.
O Jeffrey tornou-se uma estrela e os meios de comunicação gostam dele porque acusa o próprio pai, um famoso virologista que ganhou um Nobel.
Рейс 784 назначением Сан-Франциско готовится к вылету...
Embarque do voo 784 com destino a S. Francisco na Porta 38. DR. LELAND GOlNES VENCEDOR DO prémio NOBEL
ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ ПОЛУЧИЛ НОБЕЛЕВСКУЮ ПРЕМИЮ ПО ЛИТЕРАТУРЕ В 1954 ГОДУ.
Ernest Hemingway ganhou o Prémio Nobel de Literatura em 1954.
Кто была первая женщина, получившая Нобелевскую премию?
Qual foi a primeira mulher a ganhar o Prémio Nobel?
Доктор Виктор Фриз олимпийский многоборец, нобелевский лауреат, биолог.
Dr. Victor Fries 2 vezes decatlonista olímpico e Prémio Nobel de biologia molecular.
8 июля 1979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
No dia 8 de Julho de 1979 todos os pais de Prémios Nobel foram colhidos em casa por unidades militares das Nações Unidas e obrigados, sob a ameaça das armas a dar amostras de esperma em provetas que estão agora debaixo do rink de gelo do Rockefeller Center.
Oдин лауреат Нобелевской премии заявил, цитирую :
Um Prémio Nobel disse :
Что-то вроде Нобелевской премии.
Uma espécie de Prémio Nobel da matemática.
Я сильно волнуюсь. Сначала экзамен по биологии, вечером - школьный праздник.
É até possível, que seja o primeiro exame de biologia a receber o Prémio de Nobel.
Генрих Харрер и Далай-лама поддерживают дружбу до сих пор.
Em 1989, ele ganhou o Prémio Nobel da Paz. Heinrich Harrer e o Dalai Lama ainda hoje são amigos.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны.
Mas mesmo a tempo de tomar o poder, negociar tréguas e aparecer como líder mundial - com o Prémio Nobel da Paz.
Давай выдвинем президента на Премию Мира.
Vamos indicar o presidente para o Nobel da Paz?
Если уж Киссинджер смог выиграть Премию Мира... я был бы удивлен, если бы я не выиграл конные скачки.
Já que Kissinger ganhou o Nobel, acho que até eu posso ganhar.
Тебе могут дать первую Нобелевскую Премию за мацканье.
És capaz de ganhar o Prémio Nobel da esfregadela.
Я думаю, он заслужил Нобелевскую премию.
Acho que ele merece o Prémio Nobel.
И ждут Нобелевскую премию.
Que procuram? O Prêmio Nobel da Paz?
У меня такое чувство, что нам надо было стать научными деятелями получить Нобелевскую премию мира, войти в члены какого-нибудь Совета.
Suspeito que devíamos ser cientistas espaciais ou ou ganhar o Nobel da paz, ou qualquer coisa do tipo.
Войти в члены Совета?
Prémio Nobel da paz?
А знаете ли вы, что Швеция подарила нам великого изобретателя, Альфреда Нобеля?
E sabias que os Suecos deram-nos o brilhante inventor, Alfred Nobel?
Джед Бартлет? Нобелевский лауреат по экономике?
Prémio Nobel de Economia?
У меня три недели промоушена в Америке, Неделя с Брандо на Таити.
Tenho 3 semanas de publicidade nos EUA, uma semana com o Brando, no Taiti, depois, estou um dia e meio em Estocolmo, por causa do Prémio Nobel.
Он даже не был на вручении Нобелевской.
Ele não foi à Cerimónia do Nobel. Mas veio para a nossa!