Pleasure перевод на португальский
22 параллельный перевод
"Ограничение портит удовольствие".
Onde há constrangimento, não há "pleasure"!
Так счастлив был с нею, но потерян покой
Courting's a pleasure, But parting is a grief,
Лимонный подъем. Миндальное удовольствие.
O Lemon Lift... o Almond Pleasure...
Help me make the most of freedom and of pleasure.
"Ajuda-me a tirar o máximo de proveito da liberdade e prazer."
В смысле, Обезглавить Гидру, Переполох в Малибу Пьер, Дело Картера, Бухта удовольствий, черт возьми.
Nick Fury, Panic at Malibu Pier, The Cartier Affair, Pleasure Cove.
Вы часто бываете в местечке под названием "Кладезь Наслаждения"?
Passam muito tempo num sítio chamado The Pleasure Chest?
Ты представляешь, какой он больной, если там работает?
Sabes como é tarado se trabalha no The Pleasure Chest?
Кладезь Наслаждения. Это Сэйди.
The Pleasure Chest, fala a Sadie.
Твой долбанутый брат в Кладези Наслаждения.
O seu irmão doido está dentro do The Pleasure Chest.
My pleasure, sir, ma'am.
O prazer é meu, senhor. Madame.
"Lola's Pleasure Chest", "GameStop" ( прим. развлекательные порталы ) и "Relax the Back". ( прим. эргономические кресла )
Lola's Pleasure Chest, GameStop e "Relaxe as Costas".
Say meat hand the hand black in the deed as this damned pleasure!
Diga mão carne a mão negra no ato como este maldito prazer! "
Because I admit, inflicting sexual pain gives me great pleasure.
Porque eu admito, infligir-lhe dores sexuais dá-me muito prazer.
Pleasure yourself.
Tocas-te. Ou ficas só aí sentado.
Салон Удовольствий.
Pleasure Parlor.
There is a place not far from here where strong men live lives of pleasure, not labor, a place where you could be feared and respected once again.
Existe um sítio, não muito longe daqui, onde os homens fortes têm vidas de prazer, não de trabalho. Um lugar onde poderão ser temidos e respeitados, uma vez mais.
I don't think we've had the pleasure of meeting.
Acho que não nos conhecemos.
Pleasure to make your acquaintance.
Prazer em conhecê-lo.
You know I take no pleasure in it.
Sabes que não tenho qualquer prazer naquilo.
Jack, if I thought it gave you any pleasure, I'd have killed you the moment you suggested it.
Jack, se eu pensasse que te dava algum prazer, ter-te-ia morto no momento em que o sugeriste.
Когда эра поклонения им была окончена, they segued into the general human misery business, drawing pleasure and profit from seeing people suffer.
Mas quando a sua era de adoração desapareceu, seguiram para o negócio da miséria humana, obter prazer e lucro com o sofrimento das pessoas.
A pleasure.
Muito prazer.