Sera перевод на португальский
38,768 параллельный перевод
Я порчу лучший день в жизни твоей дочурки?
Será que estou a estragar o dia perfeito da sua menina?
Если он мёртв, то где его тело?
- Será? Onde está o corpo?
Не будет проблемой их отключить.
Não será um problema ao desligá-lo.
Было здорово пугать нас?
Será que se sentiu bem em nos assustar?
Это будет очень короткий разговор.
Esta será uma entrevista muito curta.
И хорошо, что нашего сына не будет среди них.
E, se te servir de consolo, o nosso filho não será um deles.
Я отправлюсь прямо в центр, где все начнется, где скрыты секреты, и где наконец прольется кровь.
Eu vou voltar ao local onde tudo isto começou, onde os segredos estão escondidos e onde o sangue será justamente derramado.
Если меня арестуют, все серверы будут обнаружены, все, что ты сделал, выйдет наружу.
Se eu for preso, os teus servidores serão divulgados e tudo o que fizeste será exposto.
Наконец-то кровь прольется в нужном месте.
O local onde o sangue será justamente derramado.
Земле станет непригодна для жизни, и спасетесь вы только в Городе Света.
A superfície da Terra será inabitável. Então, o que vês na Cidade da Luz, é a única coisa que pode salvá-los.
Избавиться от них можно только силой.
A única maneira de tirá-los será à força.
Будет нечто похожее - волна радиации, которая убьет всё на своем пути.
Será assim, uma onda de radiação que matará tudo no seu caminho.
Если кто-то узнает, почему Роан помогает нам, каждый клан будет сам за себя.
Se alguém descobrir porque é que o Roan nos ajudou, será cada Clã por si.
Так что тебе нужен Люк.
Por isso, o teu guia será o Luke.
Почему, по-твоему?
Porque achas que será?
Вы снимете ролик, или понесете наказание.
Retire o anúncio ou a fatura será pesada.
Или лучше Кэниел Отис?
Ou será que devo dizer Kaniel Outis?
Я достану билеты только для детей, а не для твоего продажного брата.
Se eu comprar bilhetes, será para os miúdos, não para o mercenário do seu irmão.
Думаешь Посейдон даст нам ее убить?
Será que o Poseidon já nos deixa matá-la?
Желанный кусочек роскоши.
Será um luxo bem-vindo.
- Если ИГИЛ контролирует город, как они говорят, тут тоже будет тюрьма.
Se o Daesh controla a cidade, aquilo lá fora será outra prisão.
Нас будут травить точно так же, даже хуже!
Seremos perseguidos como o fomos cá dentro, mas será pior.
Ясно, что он не тот, кто нам нужен.
Escusado será dizer que ele não era o nosso tipo.
Но столько душ в наших руках, есть ли нас выбор?
Mas, com tantas vidas nas nossas mãos, será que temos escolha?
Думаешь, Посейдон даст нам убить ее?
Será que o Poseidon já nos deixa matá-la?
Я наблюдал за ним. Он будет полезен.
Tenho estado atento a um tipo que será útil.
Как думаешь, что это?
O que será isto?
И если это правда грядет... это не будет работа хладнокровного человека.
E, se tiver de fazê-lo, isso não será um trabalho feito a sangue-frio.
Это будет не за грехи или ненависть.
Não será um pecado, nem fruto do ódio.
Если на моих руках кровь, знай, мир... это будет ради любви.
Se manchar as mãos de sangue, que o mundo fique a saber que será por amor.
Теперь она часть уравнения, и так будет всегда.
Faz parte da equação, agora, e será assim daqui para a frente.
Добраться до него раньше них будет трудно.
Chegar até ele antes será difícil.
Твои люди будут моими людьми, твой Бог, моим Богом.
Os teus serão os meus, o teu Deus será o meu.
Такова воля Ангела.
Será o Anjo a fazê-lo.
Будет сложно это оставить.
Será duro deixar tudo para trás.
Работай над тем чтобы вернуться обратно.
- Então diz-me. Não será assim tão mau.
- Почему?
Porque será?
Если Валентин причинит вред Ангелу, то все, что мы любим, разрушится. Ты знаешь, Люк прав.
Se o Valentine está a magoar um anjo, tudo o que gostamos será destruído.
Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан.
Ao criar-me a mim e à Madzie, terei finalmente uma feiticeira que será incondicionalmente leal.
Смерть Джослин всегда будет моей самой большой ошибкой.
A morte da Jocelyn será sempre o meu maior arrependimento.
Быстро и безболезненно.
- Será indolor.
Хоть это и отклонение, тебе не кажется, что это немного...
No que diz respeito a Aberrações, não achas que essa será um pouco...
Так как он не будет изобретен еще в течение века, то нет.
Já que isto não será inventado antes de mais de um século, não.
он исчезнет.
- será varrido da existência.
Мы еще посмотрим, кто исчезнет.
Vamos ver qual de nós será apagado.
Не имеет значения, какие они невероятные, никто не будет достаточно хорош для тебя.
Não importa o quão boas sejam, nenhuma será boa para ti.
Он никогда им не станет.
Ele nunca será.
Что человек, впитавший тьму, ничего не упускает.
Que o homem que aceita a escuridão jamais será cego.
Выйти из Братвы будет непросто.
Deixar a Bratva não será fácil.
Возможно стоит предупредить все больницы?
Será boa ideia alertar as urgências?
Почему ты так уверен, что это повторится?
Como é que tens tanta certeza que não será apenas uma vez?