Superior перевод на португальский
2,775 параллельный перевод
Мы хотели бы узнать, что скажет ваше должностное лицо.
Gostávamos de saber o que o teu superior tem a dizer.
Well, if there's two of them on top, they're going to see us before we get there.
Bem, se há dois na parte superior, vão ver-nos antes de chegarmos lá.
You are to be transferred to corporate detention по распоряжению председателя Высшего совета.
Vai ser transferido para a Detenção Corporativa como ordenado pelo Presidente do Conselho Superior.
Фрэнсис поступила благородно.
A Frances foi superior a isso,
И меня это так разозлило. Потому что мне кажется, что ты особенный. И намного лучше, чем они.
E isso deixou-me tão zangada, porque acho que és tão especial e superior a qualquer uma delas,
Верхние полностью, нижние частично, имплантаты с титановым стержнем.
Completos na arcada superior e parciais na arcada inferior. Com implantes estabilizadores de titânio.
Он подал апелляцию, и вышестоящий суд решил
Foi concedido um apelo e o tribunal superior decidiu...
Пять минут спустя, мне звонят из центра и говорят, что мне нужно притвориться, что я тренирую их... притворяться.
Cinco minutos depois, recebo uma chamada dum superior a dizer que tenho de fingir treiná-los... Fingir. Este homem está a queimar a cara das pessoas.
Три линии : одна на правой лопатке, продолжающаяся вдоль 5 и 6 грудных позвонков, до заднего края 10 ребра, также затрагивая и правую сторону, так же как здесь, на верхней ости правого гребня подвздошной кости. - А эти в центре?
Três linhas... uma na omoplata direita, prolongando-se pela T5 e 6... na ponta posterior da 10ª costela, apanhando o lado direito... e aqui, na face superior da crista do ilíaco direito.
Ты знаешь, достаточно, что этот самодовольный ублюдок о себе думает он больше в цепях грязи чем я.
Meu... Sabes, já é mau o suficiente aquele arrogante achar que é superior a mim no que toca a lama.
Травмы от ударов тупым предметом по всему лицу и верхней части тела.
Traumatismo, no rosto e na parte superior do torso.
Я знаю, что план доктора Слоана призвал к этой заключительной операции которая состоит из простого продвижения верхней челюсти.
Sei que o plano do Dr. Sloan para esta última operação era simplesmente mover o maxilar superior para a frente.
Ее верхняя брыжеечная артерия частично разорвана.
A artéria mesentérica superior foi parcialmente rasgada.
Джеффри Сильвер, ваш наставник?
Geoffrey Silver, o seu superior?
Он сказал, что он был наставником моей мамы, и что у меня большие неприятности.
Disse-me que era o superior da minha mãe e que eu estava metida num grande sarilho.
Железная дорога, но сшейте пиджак и пальто так, чтоб я мог носить это.
Do caminho de ferro, mas corte a parte superior e o casaco,... para que eu possa usar isto.
Ты горничная, я твой начальник.
Eu sou a tua superior.
Он подал ходатайство в апелляционный суд, вместо верховного суда, что случайно привело к пересмотру приговора о смертной казни.
Apresentou um requerimento ao Tribunal de Apelação, em vez do tribunal superior, o que acidentalmente despoletou uma revisão de pena de morte.
Он подал ходатайство в апелляционный суд, вместо верховного суда, что случайно привело к пересмотру приговора о смертной казни.
Ele apresentou uma petição no tribunal de apelações ao invés do tribunal superior, o que acidentalmente resultou em uma revisão de pena de morte.
Ага, вы проводите мастер-класс для всех сокурсников Линды?
Você dá uma aula de ensino superior com todos os colegas de turma da Linda, não é?
А то... тираннозавр круче трицератопса.
O T - Rex é superior aos Tricerátopos.
Свободная жидкость в верхнем левом квадранте.
Encontrei fluídos no quadrante superior esquerdo.
Пожалуйста, матушка, на вас вся надежда.
Por favor, Madre Superior, é a nossa única esperança.
Мать-настоятельница. Да.
A Madre Superior.
Мать-настоятельница наконец-то нашла способ.
- A Madre Superior descobriu como.
Серьёзно... Без высших сил мы не лучше диких собак.
A sério, sem um poder superior, somos como cães selvagens.
Он отчитывается перед Оливье, своим куратором.
Relata para o Olivier, o seu superior, certo?
Я твой гребаный начальник!
Eu sou a porra do teu superior.
Мне надо поговорить с вашим начальником. или со старшим, с кем угодно, кто блядь отвечает за все здесь, пожалуйста!
Quero falar com o gerente, ou o seu superior, ou quem caralho quer que seja que mada aqui, por favor!
Ладно, верхний или нижний отросток дистальной фаланги, доктор?
O processo inferior ou superior da falange distal, Doutor?
Проблема молодых водорезов в том, что при рождении их подклювье такого же размера, как и надклювье.
O problema para os jovens talha mares é que, quando eclodem a parte inferior do seu bico é do mesmo tamanho que a parte superior.
Форма черепа, передняя носовая ость, нижняя челюсть.
A forma do crânio, a espinha nasal superior, a mandíbula.
Едва шампанское будет на месте, мы надеваем зеленое и следуем по лестнице.
se encaixar bem com o FBI. Uma vez que o estande champanhe está no lugar, nós colocamos as verduras, e nós siga no andar superior.
Ага ". всезнающий тон?
Já ouviste algum tom de voz tão superior e sabe-tudo?
двадцать минут и... как долго северокорейцев не будет в их номере так что пока вы обсуждаете плюсы и минусы прозрачного лака... будто у него есть минусы.
- Archer? Não sei quanto tempo eles vão estar fora do quarto, por isso, enquanto as senhoras discutem os prós e contras duma camada superior... Dizes isso como se houvessem contras.
что хотите прозрачный лак?
O que foi? ! Disse que queria camada superior!
Она доказала, что любовь превыше всего и спасла наш мир от разрушения.
Ela provou que o amor é superior e salvou o nosso planeta da destruição.
Любовь не превыше всего.
O amor não é superior.
Круговые повреждения надгортанника, щитовидной железы и верхней части трахеи...
Uma lesão em forma de anel na epiglote, hipotireoidismo na traqueia superior.
Да, это ирония, так ведь? Потому что у американцев индекс массы тела намного больше, чем у финнов.
Sim, é irónico, pois os Americanos têm um índice de massa corporal muito superior ao dos Finlandeses.
Я буду выше этого и проигнорирую твои слова.
Escolho ser superior e ignorar isso.
Тогда, естественный вопрос - почему же я так умственно развита, а вот Барт...
Então a questão óbvia é : porque é que me tornei academicamente superior enquanto o Bart...
Тони будет придираться.
O Tony vai dar uma de superior.
Дай мне обсудить это с нашей службой безопасности.
Deixe-me falar com o meu superior.
- Только я и мой непосредственный начальник.
- Eu e o meu superior.
Перед всеми, собравшимися здесь, сестрами и вами, игуменья... Я даю обет целомудрия, бедности и послушания...
Frente a todas as irmãs aqui reunidas e frente a si, Madre Superior... manifesto os meus votos de castidade, pobreza e obediência...
Мои жизненные силы цеплялись за верхнюю оболочку,
A minha força de vida agarrou-se ao casco superior.
- У меня есть право с ним увидеться...
- Tenho direito a vê-lo! - Quero falar com o seu superior!
Мать-настоятельница!
Madre Superior!
-... и раз я выше тебя по рангу...
- como sou tua superior...
А выше?
Prateleira superior?