Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ T ] / Tal

Tal перевод на португальский

32,841 параллельный перевод
Чего время терять?
Portanto, que tal saltarmos isso?
- Серьёзно?
Portanto, que tal recomeçarmos isto, como cavalheiros? - A sério?
Просто дай мне делать свою работу, а я скажу, куда высылать чеки.
Portanto, que tal deixar-me fazer o meu trabalho e eu digo-lhe para onde enviar os meus cheques?
Как первая тренировка?
Que tal a tua primeira corrente forte?
Си Джей, расскажи о нескольких делах, которые мы вели в этом месяце.
C.J., que tal contares alguns dos casos das Olimpíadas do mês passado e vemos o que ele faz.
Контрабандисты, которые доставляют на берег бриллианты в досках для сёрфинга.
Que tal contrabandistas de diamantes que metem pedras em pranchas de surf e as trazem para terra?
Вдруг не будет другого шанса узнать, каково это.
Senão, podemos nunca saber que tal era.
Может, пошалим немного?
Que tal nos metermos em sarilhos?
Они сильные, как у нее.
São fortes. Tal como eram as dela.
Послушайте себя. "Тяжелое состояние".
Tal como disse, é uma condição grave.
Ты идеальна такая, какая ты есть, Иззи.
Tu és perfeita tal e qual como és, Fizzy.
Может... Угостить тебя мороженым?
E que tal se te levar a comer um gelado?
Что придало тебе столько сил?
O que te deu tal ambição?
Как я и сказал, он выбрал неудачное место для того, чтоб прятаться.
Tal como eu disse, ele escolheu o sítio errado para se esconder.
Иногда я мечтаю об этом...
Sonho com ela e tal, e...
Звезда из главной последовательности, очень похожа на Солнце.
Parece uma estrela de sequência principal, tal como a nossa.
Так же, как ты любишь Дэниелс.
Tal como tu amas a Daniels.
Для начала, Мама, включи-ка музыку.
E que tal uma boa música, Mãe?
Они Смурфы, такие же, как мы.
São Smurfs, tal como nós.
Как насчет оставшихся смурфов?
Que tal o resto dos Smurfs?
Это любимое потайное место Алека Холланда, чье тело стало Аватаром Природы.
É um dos esconderijos preferidos de um tal Alec Holland, cujo corpo foi levado para se tornar o mais recente Avatar de O Verde.
Дa! Веpнo, черт возьми.
Tal e qual, porra!
Дa. Пpоcто зaпиши тaк, кaк рaccкaзывaешь.
Sim, escreve-as tal como as contas.
Кaк нacчет тогo, когдa ты пpодaл Тoмми егo пеpвую дoзу, привел его к зaвиcимocти от геpoинa, зapaжению CПИДoм, и в конечнoм итоге - к cмерти в возpacте...
Que tal aquela vez que vendeste ao Tommy a sua primeira dose, levando-o a ficar agarrado, a apanhar SIDA e por fim à sua morte com quê?
Шанса с ним под венец пойти
Realçam, uma será a tal
Но если это та самая?
Mas e se ela for a tal?
Поверь, эта девушка - та самая.
Digo-te, esta rapariga é a tal.
Она - та самая.
Ela é a tal.
Нет никакой "той самой".
Não há nenhuma "tal".
Может, подуешь на них для надёжности?
Que tal soprá-los para os tornar seguros?
Я дам 10 000, если забудете о документах.
Dou-lhe $ 10.000 tal como está, se esquecer a papelada.
Прямо как у мамы.
Tal como a mamã.
Ну, оно в чулане, но, может, попробуем это только на одну ночь?
Bem, está no armário, mas que tal experimentarmos este, só esta noite?
Не знаю, зачем она это сказала.
Não faço ideia porque ela diria tal coisa.
- Жизни без тебя у меня нет.
"E nunca houve tal época."
- Она не "та самая".
- Não é a tal!
Медленно, но верно, Джон, прямо как ты.
- Lento mas certeiro, tal como tu, John.
Два для мисс Орри Харкер. Один для мистера Джека Сандефорда.
Dois à Sra. Orrie Harker e outro a um tal de Jack Sandeford de Reading.
Любое мое движение было абсолютной случайностью, каждую новую личность выбирала игральная кость!
Todos os passos que dei foram aleatórios, todas as personalidades novas, tal como o lance de um dado!
Я пристрою вас к их экспедиции.
Vou conseguir-vos a tal boleia.
Как показывают снимки со спутника, остров окружен зоной постоянных штормов, из-за чего он и оставался незамеченным.
Tal como mostram os nossos satélites, a ilha está rodeada por um sistema de tempestade perpétuo, permitindo que permaneça escondida do mundo.
Стоите, вижу, вы, как своры гончих, на травлю рвущиеся.
Vejo-vos hirtos tal galgos, Atrelados prontos para saltar!
Её прочли почти сразу же, учтена степень шока, эмоциональность решения и время поездки, исходя из адреса.
Foi lida de imediato. Avaliando o choque inicial e a decisão emocional e o tempo de viagem segundo a morada associada, diria que a vida tal como a conhece vai acabar dentro de 20 minutos.
Чем обязан такому удовольствию?
A que devo tal prazer?
Ну, о тайном.
O tal que era secreto.
- И как?
- E que tal?
Ладно, одну сказку, три объятия и любимую песню?
Que tal uma história... três abraços, e a minha canção especial?
- А обнять?
- Que tal um abraço?
Как я выгляжу?
Que tal estou?
Может, добавка к зарплате?
Que tal um aumento?
- Кaк тебе этo покaжетcя, Caймон?
Que tal te parece isso, Simon?
talk 17

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]