Which перевод на португальский
123 параллельный перевод
We change to the Metropolitan at Finchley Road, which takes us round to change at Rayner's Lane.
Mudamos para o Metropolitan em Finchley Road, o que nos leva de volta à mudança em Rayner's Lane.
Кто-нибудь видел, как он его показывает?
Alguém viu "Every Which Way But Loose"?
[ ни черта не понял, оригинал - unlike his pant size, which only waxes.
O que também indica diabetes.
Which also points to diabetes Проверьте его снова.
Repete a análise.
В таком порядке : голые девушки, демократия, сцена в фильме "Как ни крути - проиграешь", где обезьянка показывает парню палец.
Sucessivamente... mulheres nuas... democracia, a cena em "Every Which Way But Loose" em que o macaco mostra o dedo do meio.
Мое сердце уплывает к месту, где живут мечты.
My heart floats away to the place which my dreams reveal.
Какую Даму? ! ( Which ( какой ) одинакового произношения с Witch ( ведьма ) ) - примечание пер.
Qual senhora?
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом гав-гав там и гав-гав тут там гав, тут гав, и повсюду гав-гав
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, And to the republic for which it stands one nation under God. Com um Woof-Woof aqui e um Woof-Woof acolá,
Which is funny, because I don't really know anything about you.
O que é estranho, porque não sei mesmo nada sobre si.
So I look in the window, and there's blood everywhere- - all over the walls and the ceiling... - Oh! Not to mention, her hardwood floors, which she just had installed last week.
Então, olhei pela janela, e havia sangue por todo o lado... espalhado pelas paredes, e pelo tecto... já para não falar do soalho de madeira maciça, que ela tinha mandado instalar ainda na semana passada.
* Какие из них твои?
Which ones are yours?
Yeah, Tess is working on that back at Watchtower, which... Я высоко ценю помощь, but she's running around there like she owns the building.
Sim, a Tess está a trabalhar nisso na Torre de Vigilância, no qual... aprecio a ajuda, mas ela anda lá às voltas como se fosse dona do prédio.
Серьезно? But which of our clients do you see yourself working with?
Com que clientes nossos se vê a trabalhar?
Aaron peters is a modestly-diversified Manufacturing company which produces, Among other things, sporting equipment.
A Aaron Peter é uma empresa bastante diversificada que produz, entre outras coisas, equipamentos desportivos.
I started a joke, which started the whole world crying.
Comecei uma piada... Quando a comecei todo a gente chorou...
I started to cry, which started the whole world laughing.
Comecei a chorar... Todos começaram a rir...
So her assistant didn't schedule these, Which means it was personal, And her husband didn't know about them either.
Então a assistente agendou isso, significa que era pessoal e o marido não sabia.
We can call them esplanie, which is perfect, because they're always esplaining things.
Podemos chamá-los Esplanie, o que é perfeito, porque eles estão sempre a explanar coisas.
But as usual, you blew it all, and so you looked for your next ticket, which you found in Sarah Cutler.
Como sempre gastou tudo, procurou pelo seu próximo vale, que encontrou em Sarah Cutler.
When she confronted you, you knew that you had a narrow window Within which to kill her before she wrote you out.
Quando ela a confrontou, você sabia que tinha pouco tempo para a matar antes que ela lhe tirasse.
A friendly conversation in which she told you She was going to go back to her husband.
Uma conversa amigável onde ela lhe disse que ia voltar para o marido.
And you know which people are the most manipulative and devious?
E sabes quem é a mais manipuladora e desonesta?
No, hang on. I just wrote my first soap scene, Which they are about to shoot.
É a minha primeira cena de novela e vão gravá-la agora.
He enjoys being surrounded by beautiful women as he conducts business on the phone, which, according to a poolside waiter, he's doing as we speak.
Gosta de se cercar de beldades e fazer negócios por telefone, coisa que, segundo o nosso criado, ele está a fazer agora.
Which means you didn't get the buyer's I.D.
Não identificou o comprador.
This tell us that while he may think that he has an objective reason for the killings, he actually has a compulsion which is the real reason behind them.
Isto diz-nos que ele acha que tem uma razão para as mortes mas na realidade tem uma compulsão.
Which is when the murders started.
Que foi quando os homicídios começaram.
Which means the Professor's ready to wrap this up.
O que significa que o professor está pronto a terminar.
Members of an interned world, слишком долго мы терпели бюрократию a corpulent infant with which the masses have greedily procreated.
Membros do mundo da internet, já sofremos há demasiado tempo a burocracia, uma criança corpulenta com a qual as massas humanas procriaram vorazmente.
A lot of people, which means this case takes top priority.
Muitas pessoas, o que significa que este caso é de prioridade máxima.
Your face is out there, which makes you eminently trackable.
A tua cara está por aí. O que te torna eminentemente fácil de encontrar.
To the bourgeois swine responsible for squandering the capital with which our freedom was to be purchased - -
Aos porcos burgueses responsáveis por esbanjarem o capital com o qual a nossa liberdade era para ser comprada...
Okay, which one is he?
Qual é ele?
Which way?
Qual é o caminho?
богатый волк любит покупать себе игрушки но на деле он из тех мальчишек, что если у тебя есть что-то, чего он жаждет как хорошо, что он копил на что-то будь фанаткой, клюнь его поцелуем в щеку однако получи его автограф в твой чек!
a wealthy wolf likes to buy his toys but he really is just one of the boys if you've got something for which he's craving it sure is good that he's been saving be a fan, give his cheek a peck but get his autograph on a cashier's check!
Which means you were out late drinking with some new girl or because there is no new girl.
O que significa que bebeste até tarde com uma miúda, ou estavas a beber sozinho.
Well, we used to be best friends, and I was the one who turned her on to couponing, which was big mistake because she turned into a monster.
Já fomos amigas e fui eu quem a tornou viciada em cupons. O que foi um grande erro, pois transformou-se num monstro.
Oh. Which rules out the card case.
O que deixa de fora a caixa de cupons.
You committed a felony assault which led to her death.
Agrediu-a, e isso levou à morte dela.
Да, хех ну, вы знаете плюс колонки you know new Orleans better than anyone in the world, which is really nice потому что нам нужна твоя помощь, чтобы найти кое-кого.
Sim. Bem, sabes, por outro lado, conheces Nova Orleães melhor que qualquer um no mundo, o que é muito bom porque precisamos da tua ajuda para encontrar alguém.
I got the evening Bobby shift, which is easy-peasy.
Tenho o turno nocturno do Bobby, o que é fácil.
- Which one?
- Qual delas?
I'm not mad, Frank. I'm freaked out, which is the normal human response to driving in a car where the driver's eyes are being covered by another person and everyone's on whip-its.
- Não, estou assustada, Frank, a resposta humana normal quando se anda de carro e o condutor tem os olhos tapados por outra pessoa, e toda a gente inalou óxido nitroso.
Kallie was cussing up a storm in the parking lot a couple nights ago, and I had to boot her out, and now she's trying to say I know some dead girl, which is a damn lie.
A Kallie estava a armar um pandemónio no parque de estacionamento, há umas noites atrás. Tive de expulsá-la. E, agora, diz que conheço a miúda morta?
Which one of your security detail took out the sniper?
Quem foi do seu destacamento que abateu o atirador?
Which leads us to our suspect, Darryl Orton.
O que nos leva ao nosso suspeito. Darryl Orton.
Which leads to feelings of worthlessness and despair.
O que leva a sentimentos de inutilidade e desespero.
Which are?
- Que são?
Which means Clark Kent won't be able to blur to his rescue.
O que significa que o Clark Kent não poderá ajudá-lo como Borrão.
Cancer thickens your blood, which could cause clots.
O cancro espessa o sangue e pode provocar coágulos.
Yeah, which means...
- Sim, o que significa...