Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / Аббатство

Аббатство перевод на португальский

121 параллельный перевод
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
Levai a senhora até Black Canons. Amanhä, o bispo escoltá-la-á a partir de lá.
Возвращайтесь в аббатство и начинайте приготовления для коронации.
Regressai à abadia e preparai-vos para me proclamar rei...
И вы сию же минуту соберете свои вещи... и уедете в аббатство.
Vai fazer a sua mala neste preciso momento e voltar para a Abadia.
Ей захотелось обратно в аббатство.
Disse que sentia demasiado a falta da vida dela na Abadia.
Мария, аббатство – это не укрытие.
a nossa Abadia não é para ser usada como uma fuga.
почему вы сбежали в аббатство?
porque fugiu para a Abadia?
Сундуки отправляют в Лондон, в Аббатство Карфакс.
Deverão ser entregues na Abadia de Carfax, em Londres.
Аббатство Карфакс.
Na Abadia de Carfax.
- Я только что приобрел аббатство Карфакс... которое находится с вами по соседству.
Comprei a Abadia de Carfax e sei que fica ao lado do seu terreno.
Да-да, аббатство всегда напоминало мне склеп :
Sim, a Abadia recorda-me sempre aquele brinde. Sabem,
Мы обыскали все аббатство Карфакс.
Vimos a Abadia de Carfax de alto a baixo.
Он был без него, когда покинул аббатство
Ele não a trazia quando saiu ontem da abadia.
Теперь пойдемте со мной в аббатство
Venha comigo á abadia.
Почему же теперь она должна захотеть оставить нас и отправиться в английское аббатство?
Porque haveria de "querer" deixar-nos para ser levada para uma abadia inglesa?
Если мы обвиним Колумбануса, мы устроим скандал, который запятнает не только наше аббатство, но весь Бенедиктинский орден
Se acusarmos Columbanus, provocaremos um escândalo que irá macular não apenas a abadia, mas toda a Ordem Beneditina.
Первая остановка Вестминстерское Аббатство.
Primeira paragem Abadia de Westminster.
Вестминстерское Аббатство.
Abadia de Westminster.
Клянусь, лучшее аббатство, которое я когда-либо видел.
Sem sombra de dúvida, a abadia mais bonita que algum dia vi.
Что думаешь про аббатство?
Que achas da Abadia?
Ты можешь пойти с Пастором Буком в Бэсгейтское аббатство
Podias ter saído com o Pastor Book na Abadia de Bathgate.
Если едете в аббатство, вы не могли бы меня подвезти?
Se estiver a ir para a abadia, podia-me dar uma boleia?
Они упоминали аббатство.
Foi mencionada uma abadia.
Аббатство Сент-Крос, рядом с Кастипьоном.
A abadia de St. Cros. Perto de Castillon.
Эта смерть вызывает у нас подозрения. Дорога ведет в аббатство.
- A estrada leva-nos até à abadia, a abadia de St.
Пока это все. Аббатство Сент-Крос.
- Por isso, ele estava a ir para lá ou vinha de lá.
Я знаю, куда он едет. В аббатство под Фрежюсом.
- "Bem, sei para onde ele vai."
Аббатство Жюнвье.
Abadia de Jumieges!
Каждая звезда - аббатство.
Cada rubi é uma estrela, cada estrela uma abadia.
Только посмотрите, кто заявился в Аббатство!
Vejam só quem voltou à porra do Abbey depois de todos estes anos.
Ну, я думал, что поездка в Аббатство и...
- Hoje é Quarta, Sr.
Она верит, что Гизборн отвез ребенка в аббатство в Кёрклисе, чтобы его там воспитывали.
Acha que Gisborne levará o bebé para ser criada na abadia Kirklees.
Знаете, мне в общих словах объяснили что аббатство не то место, где мне предначертано быть
Sabe, foi-me dito directamente que a Abadia não era o sítio onde deveria ficar.
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Recentemente, tive oportunidade, numa visita à Abadia de Waltham, de falar com um douto amigo, lá.
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Foi-me dito em privado, Sr. Secretário, que o Rei já vendeu a Abadia de Sawlwy em Yorkshire a um dos seus cortesãos, apesar da lei não ter ainda chegado ao livro de estatutos, e apenas a vosso conselho.
Здесь не Кройлендское аббатство. Верно, милорд?
Isto não é a Abadia Croyland.
Вестминстерское Аббатство.
Estamos longe do Mosteiro de Westminster.
Майкл, ты должен показать Лене Селскарское Аббатство.
Michael, deverias levar a Lena a visitar a Abadia de Selska.
Там есть аббатство, где он работает над изумительной книгой.
Há lá uma abadia, onde trabalha num magnífico livro :
— Никогда больше не покидай аббатство без моего разрешения. — Дядя, если бы ты видел Книгу... — Ты меня понял?
Não voltais a sair daqui sem a minha autorização.
Тебе было запрещено покидать аббатство.
Estais proibido de sair da abadia.
Прошу прощения. Они готовят Аббатство к церемонии.
Desculpe, estão preparando a Abadia para a Coroação.
Отец Симнал приехал, чтобы забрать тебя в аббатство.
O Padre Simnal está cá para te levar para o convento.
Дорогой друг, это Вестминстерское аббатство!
Meu caro, esta é a Abadia de Westminster!
Я буду готовить аббатство в отсутствие короля Этим вечером.
Colocarei a Abadia à disposição de Vossa Majestade esta noite.
Где находится аббатство Сен-Дени? Идите по самой большой улице.
- É seguir a rua principal.
Это - Аббатство Даунтон.
Fala de Downton Abbey.
Сегодня вас перевезут в аббатство Сион, в ожидании дальнейших распоряжений Его Величества.
Sereis levada para a Abadia de Syon hoje, onde ficareis até o rei assim entender.
Мы смотрим "Даунтонское аббатство".
Estamos a ver "Downton Abbey".
Все права на аббатство Святой Катерины Сиеннской.
Todos os direitos da Abadia de... Santa... Catarina de Siena.
Ты видел его на пути в аббатство?
Encontraram-no a caminho da abadia?
Кройлендское аббатство было взято.
"Tomada"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]