Абсурда перевод на португальский
28 параллельный перевод
Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть. В ту ночь он бьiл за рулем. Доходило до абсурда.
O Leo nunca conseguiu livrar-se da culpa da morte dos meus pais há 6 anos atrás.
Абсурда в ситуацию добавило то, что Карафа был в женской ночной рубашке, которую дала ему Мария.
O cenário fica ainda mais estranho, porque Carafa usava uma camisola que Maria lhe havia dado.
Ваше единственное требование, Сэм просто до абсурда и, тем не менее, пугающе невыполнимо.
A sua única exigência, Sam é tão simples que chega a ser absurda e é, ao mesmo tempo, complexa.
Театр абсурда.
- Teatro absurdo do desejo.
Это не высмеивание религиозности, это высмеивание абсурда.
Isso não é atacar a religião, é atacar o absurdo.
- Театр абсурда.
Um hino ao absurdo.
Переосмысливание всего что случилось До абсурда.
Intelectualizando a coisa, para um nível de absurdez.
Или, может, она о триумфе абсурда и о той силе, которая в нём есть?
Sobre o triunfo da irracionalidade e o poder sobre tudo isso.
Я беру GPS, так что на этот раз ты операцию до абсурда не доведёшь.
Estou a pedir-te o GPS para que não fiques envolvido nisto.
В смысле - просто полный театр абсурда.
Uma caçarola completa de disparates.
Не доходи до абсурда. Секции размером 2х3х4 метра будет вполне достаточно
Um pedaço de 2 m x 3 m x 4 m já chega.
Королева южноготического абсурда.
Rainha do absurdo gótico sulista.
Это просто сопоставление комедии абсурда и серьёзного действия...
- Como? É a justaposição de uma situação engraçadíssima com o plano de fundo de um evento formal.
Я думаю, что мы уже довели эту шутку до абсурда, тебе не кажется?
Acho que já fizemos essa piada, não foi?
Театр абсурда какой-то.
É o teatro do absurdo.
В мое отсутствие вся твоя жизнь превратилась в театр сексуального абсурда.
Na minha ausência, a tua vida tornou-se um recreio sexual.
Я выбрала до абсурда неправильных мужчин, и теперь как теннисный мячик между ними.
Escolho os homens mais absurdos, e depois ando a jogar ping-pong entre eles.
И ты сильна до абсурда, необъяснимо сильна как мутант.
E tu és ridiculamente forte. Inexplicavelmente forte, como um mutante.
До абсурда примитивное нейролингвистическое программирование.
Técnica de programa neurolinguístico absurdamente básica.
Нет, этот пример доведен до абсурда.
Não, foi um exemplo "redução ao absurdo".
Может, просто доведём её до полного абсурда?
Então porque é que não fazemos isto ficar o mais estranho possível?
Абсурда не будет.
Não sejas absurdo.
То, что вы зовёте разумом, просто тюрьма в вашем мозгу, которая мешает вам понять, что вы всего лишь маленькие шестерёнки в огромной машине абсурда!
O que chamam de sanidade... é só uma prisão nas vossas mentes que impede que vejam... que são apenas minúsculas engrenagens, de uma máquina gigante e absurda.
Ей позволили в бубен бить в их маленьком театре абсурда.
Eles apenas deixavam-na tocar tamboril na pequena banda de idiotas deles.
Ну, я просто вышел из себя из-за абсурда Шелдона.
Só perdi a paciência com as parvoíces do Sheldon.
Допустим, я пытался избежать театр абсурда.
Talvez estivesse a tentar evitar este teatro de absurdo.
Как вы додумались до такого абсурда?
- De onde tirou esses absurdos?
Больше похоже на "Маленький домик в Стране Абсурда".
Isto mais parece "Little House no absurdo".