Академию перевод на португальский
382 параллельный перевод
Переслать в Академию.
Faz chegar isto à Academia.
Вместе окончили Академию.
Formámo-nos juntos.
Его отец помог мне поступить в академию.
O pai dele ajudou-me a entrar na academia.
Ты пойдешь в Академию Уэрт, хотят они этого или нет.
Você vai à Academia Werth quer eles queiram ou não!
Достаточно, чтобы закончить Академию Кавалеристов.
O tempo suficiente para estudar na Academia Calvário.
Если эти дроиды здесь приживутся, я хочу подать в академию в этом году.
Se os andróides resultarem, queria entrar para a Academia este ano.
В этом году мы заработаем достаточно, чтобы нанять помощников... и тогда ты можешь поехать в академию на следующий год.
Este ano, ganharemos o suficiente para contratar mais gente... e então poderás ir para a Academia.
Так что добро пожаловать в нашу академию. Меня зовут мисс Таннер, я одна из учителей.
Eu sou a Sr.ª Tanner, uma das professoras.
Ну что ж, добро пожаловать в нашу академию, я приветствую тебя от имени нашего директора, которой, к сожалению, сейчас здесь нет.
Bem, apresento-lhe as boas-vindas oficiais da nossa academia, em nome da nossa directora, que infelizmente não está cá de momento.
И она открыла академию - первую школу танца и окультных наук.
E fundou a Academia de Tam... No princípio, era um tipo de escola de dança e ciências ocultas.
Фактически, он может быть кандидатом в Академию.
Talvez fosse um bom candidato para a velha academia!
Мы с Мэри придумали Академию для переоцененные знаменитостей, таких как
Eu e a Mary inventámos a Academia dos Sobrevalorizados para esse tipo de notáveis
! - Нет, её пригласили на экзамен в Академию танца.
Não, ela foi para a Academia de Dança.
Я иду в Полицейскую Академию.
Vou alistar-me na Polícia!
Я хочу, чтобы ты пошел в Полицейскую Академию.
Qualquer coisa. Vais para a Academia de Polícia.
Ты что, пришел в Академию, чтобы тебя отсюда вышвырнули?
Alistas-te para ser corrido?
Добро пожаловать в Полицейскую Академию.
Sejam bem vindos à nova Polícia.
Академию по собственному желанию.
Não podes desistir.
На эти выходные вы можете покинуть Академию.
Este fim de semana têm a primeira saída.
Они не приняли тебя в академию... только из-за того, что ты сын Дюка Митчелла.
A Academia não te quis por seres filho do Duke MitcheII.
Он отправил брата в военную академию в Токио.
Ele vai mandar o irmão para a Academia Militar de Tóquio.
Я помню первый день после её поступления в Академию.
Lembro-me do primeiro dia em que ela entrou para a Academia.
Мы доставили ктарианское судно к Звездной базе 82 и теперь летим для встречи с звездолетом "Мерримак", который отвезет Уэсли Крашера в Академию Звездного Флота.
Entregamos a nave ktariana à base estelar 82 e nos dirigimos a um encontro com a nave Merrimack, que transportará Wesley Crusher para a Academia da Frota Estelar.
Та, которая любит фильмы про полицейскую академию и прогулки в парке осенью.
É a que gosta dos filmes da Academia de Polícia, e passear no parque nos dias de Outono.
В котором году ты академию?
- Em que ano te formaste?
Джеральд, который лишь 3 недели назад окончил академию, вышёл с кофе.
O Gerald, tinha saído da Academia há só três semanas saiu com um café...
- Рене Хочет увидеть Звёздную Академию.
- O Rene quer ver a Academia. - O Rene?
Что он не пойдёт Академию, не будет слушать музыку и влюбляться.
Não vai para a Academia, não vai ouvir música ou apaixonar-se.
Я закончил Академию.
Aconteceu que me formei.
Мы окончили одну музыкальную академию.
Ambos nos formámos na mesma academia.
Ее приняли в научную Академию на Регулусе lll.
Foi aceite na Academia de Ciências de Regulus III.
Если они хотят со мной работать, пусть поступят в Баджорскую Военную Академию.
Querem trabalhar comigo? Eles que se candidatem à Academia Militar Bajoriana.
Он должен знать всё, что ему требуется для поступления в Академию Звездного Флота.
Tem de saber o que é preciso para se safar na Frota Estelar.
Кроме того, это будет хорошо смотреться в заявлении в Академию.
Além disso, vai ser bom para a tua candidatura à Academia da Frota Estelar.
Ты же поступаешь в Академию не завтра.
Afinal, não vais para a Academia amanhã, pois não?
Просто... почему каждый считает, что я пойду в Академию?
Porque presumem todos que vou para a Academia?
Когда мне было 17, он послал запись в альдебаранскую Музыкальную Академию.
Aos 17 anos, enviou uma audição gravada à Academia de Música de Aldebaran.
Добро пожаловать в Веллингтонскую Академию. На 58 ежегодные юношеские вирджинские военные игры.
Sejam bem-vindos à Academia Wellington e à edição anual número 58 dos Jogos Militares da Virgínia.
Всё это ваше, если закончите Академию.
São vossos, se se formarem.
Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота.
Não era muito mais velho do que tu quando fui para São Francisco, para a Academia da Frota.
Если не пройду на подкурсы, в следующем году меня в Академию меня точно не примут.
Porque se não entrar no programa, nunca serei admitido na Academia no próximo ano.
Потому что если и когда его примут в Академию, форму ему выдадут.
Porque... ele vai receber um uniforme se e quando ele entrar na Academia.
Теперь меня не допустят ко вступительному экзамену в Академию.
Agora não me vou qualificar para o Exame de Entrada na Academia.
Когда ты успешно сдашь вступительные экзамены в Академию.
Quando arrasares o Exame de Entrada da Academia.
Когда этот паренек закончит Академию, мне предстоит обращаться к нему "сэр".
Assim que aquele rapaz se formar na Academia, eu vou ter de lhe chamar "senhor".
Если хочешь стать офицером Звездного Флота, тебе придется закончить Академию.
Nog, se quiser tornar-se oficial da Frota Estelar, tem de frequentar a Academia.
Когда я думаю о кандидатах в Академию Звездного Флота, твое имя - далеко не первое, которое приходит на ум.
Quando penso em candidatos à Academia, o seu nome não é o primeiro que me ocorre.
Он попросил рекомендацию в Академию Звездного Флота.
Ele pediu uma recomendação para a Academia da Frota.
Мы оба знаем, ты никогда не закончишь Академию.
Ambos sabemos que não chegaria ao fim do curso.
Вы рекомендуете меня в Академию Звездного Флота?
Vai recomendar-me à Academia da Frota Estelar?
Как вы, наверное, знаете мой сын Ног совсем скоро отправляется на Землю в Академию Звёздного Флота.
Como sabem, o meu filho Nog vai partir em breve para a Terra e para a Academia da Frota Estelar.