Активов перевод на португальский
167 параллельный перевод
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Os outrora orgulhosos gigantes financeiros, jazem em ruínas, despojados dos seus bens, com os seus métodos em farrapos.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
Sou especialista em descobrir investimentos subvalorizados como este negócio.
Как видно из грубо приближенной таблицы активов в колонке J, чистая стоимость землеотвода была практически равна нулю.
Como podem ver na tabulação dos ativos ponderados em bruto na coluna J, o valor líquido da aquisição de terras era, na realidade, zero.
Вы хотите оплатить танкеры на 100 %, чтобы, если во время процесса пробьют щит обязательств, который мы для Вас создали, там не оказалось реальных активов, только долг. Вы в недосягаемости для правосудия.
Quer financiar os petroleiros a 100 %, de forma a que, se furarem o esquema que montamos para si, não haja bens no final da linha, apenas dívidas.
20 лет и 90 % его активов?
Vejo uma... Uma neblina cinzenta...
Если она продала её вам, значит, она нарушила судебный ордер по заморозке его активов.
Queres que eu te prepare algo? - Não te quero dar trabalho.
Тенденции роста процентных ставок, распродажи активов, снижение рыночных цен.
Pressão das taxas de juro, liquidação de bens, descida do valor das acções.
А все поиски активов Кинтэла, что я провел.
E todos os dados que tenho sobre o Kintel.
Вот так! Всех операторов, которые занимаются управлением активов, охватила паника.
Isso equivale a uma bomba para um operador que faça gestão de activos!
Вы будете управляющим. Местным гарантом моих активов. А мистер Элсворт будет моим попечителем.
Sr. Star, consigo como director, as minhas propriedades no acampamento como garantia... e o Sr. Ellsworth a prover os meus interesses.
Дерек говорит, что ни один из вас не вкладывал никаких активов в ваш брак.
O Derek diz que nenhum de vocês levou bens para o casamento.
Прибыли хорошие, но стоимость наших активов чересчур низкая.
Os lucros são decentes, mas os valores da nossa distribuição estão muito baixos.
У него почти шестёрка, не считая активов.
Recursos menores? Eu diria menos de seis.
Я знаю, Марв, но у тебя нет активов.
Eu sei, Marv, mas não tens bens.
Я узнал, что в твоем офисе запустили крупное расследование всего, что касается моих активов.
Ouvi dizer que o seu Departamento está prestes a lançar uma investigação de larga escala a tudo o que é Linderman.
Наш отдел работает с Управлением контроля зарубежных активов.
O nosso departamento está a trabalhar com o Gabinete de Controlo de Bens Estrangeiros. Já ouviu falar?
Другими словами, деньги пришли из несуществующих активов.
Por outras palavras, o dinheiro não sai dos seus ativos existentes.
Наш птенчик остался один в этой нелепой постройке с умопомрачительной суммой весьма ликвидных активов.
Deixando o nosso alvo sozinho nesta vastíssima propriedade, com uma quantidade louca de bens muito líquidos.
( on-line трансляция ) Продолжается распродажа биржевых активов. Индекс Доу Джонса упал на 450 пунктов. Так Уолл-Стрит реагирует на захват террористами... поезда в нью-йоркском метро.
A bolsa de valores caiu, 450 pontos em negócios envolvendo empresas ferroviárias, é assim que a bolsa de valores reage ao ataque terrorista no metro de NY.
Мы остановились на принципах финансового кредитования под залог активов.
Íamos nas directivas de empréstimos com base em activos.
Думаю, вы слышали множество слухов про наших Активов.
Sei que já ouviu boatos exagerados sobre o que é um Ativo.
Имеется ввиду безопасность и здоровье наших Активов.
Esse certo ponto é a segurança e bem-estar dos nossos Ativos.
Я думаю, вы знаете о системе оценки Активов.
Acho que tem conhecimento da política de avaliação dos Ativos.
- Некоторые из Активов...
- Alguns Ativos... - É a Echo.
Эти вещи, непредсказуемы, и они истощают Активов.
Essas coisas são imprevisíveis, e desgastam os Ativos.
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
Portanto, subtraindo as dívidas de seu pai : o débito do cartão de crédito, despesas do funeral, honorários, etc., dos seus bens abatemos no domínio aproximadamente 25 mil dólares.
Однако, наши компьютеры высчитавают возможный риск для наших Активов.
Contudo, os nossos computadores calculam os possíveis riscos para os nossos Activos.
Пока вы работаете над антидотом, команда активов будет охранять кампус и попытается найти пропавшую ампулу.
Enquanto trabalham num antídoto, uma equipa de Activos vai tratar da segurança do campus e tentar localizar o tubo em falta.
Собирай образы и приготовь активов по нужным направлениям.
Começa com as impressões e trata de pôr os Activos em campo.
Кроме того, что... у Активов мозги не такие, как и у нас.
A não ser... que o cérebro dos Activos não seja como o nosso.
Большинство Активов отдыхают.
A maioria dos ativos está em repouso.
Но для наших Активов он должен сохраняться... строго определенным.
Mas o mundo de nossos Ativos tem de ser sempre infalível.
Вы понимаете, что следующим шагом будет заморозка активов.
Está consciente de que a próxima etapa é o congelamento das contas?
Все закрыть, всех пересчитать, весь персонал и Активов.
Encerrem tudo. Quero uma contagem completa. Dos Activos e do pessoal.
Мисс Альварес, мистер Блевинс... я так понимаю, вы потеряли обоих Активов и клиента?
Alvarez, Sr. Blevins, se estou a perceber bem, perderam os Activos e o cliente?
Нет никаких "мы" в этом уравнении, мистер Блевинс, и вас не касается отбор Активов на задания.
Não há um "nós" nesta equação, Sr. Blevins. Não é da sua conta os Activos que seleccionamos para os compromissos.
Этот человек, которого вы ночью сюда привели, был, до прошлого года, одним из наших Активов.
Este homem, o homem que trouxe aqui esta noite, era, até ao ano passado, um dos nossos Activos.
В день мы отправляем как минимум 10 Активов.
Imprimimos pelo menos dez Ativos por dia.
Вы раздаете наших Активов.
Está dando os nossos Ativos.
Вам рекомендуется известить всех кредиторов заплатить по всем ипотечным требованиям после чего мы приступим к распродаже активов данного бизнеса.
És aconselhado a dar notificações estatutárias a todos os credores, resolver as reclamações de todos credores e depois podemos começar a distribuição de todos os activos do negócio.
Ты подталкиваешь. Активов, персонал...
Estás a pressionar... os activos, os funcionários...
Мы планируем перевезти несколько активов из этого Доллхауса к нему для грандиозного открытия.
Estamos a planear transferir alguns activos desta casa para os seus cuidados para a grande abertura.
- Думаю, они пытаются собрать портативное устройство, с которым можно ввести образ любому без архитектуры имплантов для активов...
Penso que estão a tentar construir... um dispositivo portátil capaz de imprimir qualquer pessoa... sem qualquer implante de arquitectura de activo.
Кстати, я прочел занятную статью в журнале "Мир рекламы". Автор уверяет, что значительные потери активов негативно влияют на общее состояние рынка.
Isto lembra-me um artigo que li uma vez na "Advertising Age", que falava do facto da perda de lucros numa empresa ser negativamente correlacionada com o aumento da valorização do mercado.
Как насчет остальных займов или активов?
E outras dívidas ou bens?
А когда он позвонил чтобы сообщить о том что обручился, вы запаниковали, так как активов для возврата взятого вам не хватало.
Queimou praticamente os 2 milhões de dólares, e depois, quando ele lhe ligou a dizer que a ficar noivo, entrou em pânico, porque não tinha capital suficiente para o repor.
Поскольку у Джона возникли проблемы с ликвидностью из-за заморозки активов, он бы хотел, чтобы ты связался с этими братьями-владельцами и продал бы его долю в бизнесе.
O Tony? Basta dizer que, aconteça o que acontecer o Carmine não se esquecerá de ti.
Иными словами, деньги не приходят из существующих активов.
O homem que leva um cântaro de água é Aquarius, o portador de água, que é sempre representado com um homem a despejar uma porção de água.
У активов их нет.
Os Activos não os têm.
И N-73... бла-бла-бла... он воздействует на Активов позже, понятно?
Afecta os Activos mais tarde, percebe?
Меня только что информировали, что четверо Активов собираются сбежать.
Acabo de ser informado que temos quatro Ativos se preparando para fugir.