Алиби перевод на португальский
2,099 параллельный перевод
- У меня алиби на оба случая.
- Tenho um alibi para ambos.
Однако она - моей прочное алиби.
De qualquer forma, o meu alibi é sólido.
У тебя есть алиби на ту ночь?
Tem alibi para essa noite?
Сейчас тоже туда поеду. Заехал чтобы было алиби, на всякий случай.
Vou agora ter com eles, mas vim cá avisar-te para que possas arranjar alibi.
Алиби.
Um alibi.
Да, как я помню, вчерашняя лучшая теория утверждала, что наши двое подозреваемых в терроризме и есть убийцы, которые, как мы уже знаем из их допроса, имеют алиби.
Pois. Se bem me lembro, ontem, a melhor teoria era a de que os nossos dois terroristas eram os atiradores, cujos... sabendo agora das interrogações... ambos tinham álibis.
Парсонс убил этих женщин, не оставив и следа, но затем состряпал липовое алиби, зная, что Ластиг может узнать об этом и проверить его.
O Parsons mata aquelas mulheres, não deixa rasto, mas depois constrói um álibi, sabendo que o Lustig podia descobrir e desafiá-lo?
Зачем нужно строить алиби, в котором не нуждаешься.
Porquê fazer um álibi do qual não precisas?
При помощи опровержения алиби негодяя, племянник!
Destruindo o álibi do canalha, sobrinho!
Когда я заставил ее признаться в обратном, это разрушило его алиби, и он угодил в тюрьму.
Quando eu a enganei para que admitisse o contrário, acabou com o álibi dele e fez com que ele fosse preso.
Джанин нужно алиби на каждую ночь, о которой говорит пресса.
A Jeannine precisa de um álibi para todas essas noites.
Тогда у вас не должно быть проблем с алиби на момент между 9 : 00 и 10 : 00 вечера два дня назад.
Então não será um problema se disser onde esteve entre 21h e 22h há duas noites.
Тот, кто совершал преступления за нее, пока она устраивала себе алиби в Мидтауне?
Alguém que cometeu os crimes por ela enquanto ela tinha um álibi em Midtown?
Но у неё есть алиби, разумеется.
Ela, claro, tem um álibi.
У которой есть алиби.
Que tem álibi.
И это подтверждает ваше алиби.
- do restaurante. - E confirmaram o seu álibi.
А у Миссис Харпер есть алиби на ночь смерти её мужа?
Mrs. Harper tem um álibi para a noite da morte do marido?
Барлоу всё ещё в участке, так что у него идеальное алиби.
Barlow continua na esquadra, portanto, tem o álibi perfeito.
У Ти Джей Карстена абсолютно не было мотива и имеется алиби.
O T.J. Karsten não tem nenhum motivo e tem um álibi consistente.
Подлый Макалистер использует проститутку в качестве алиби.
Aquele corrupto do McAllister tem uma prostituta como álibi.
Ваша честь, нету оружия и у него железное алиби.
- Não há nenhuma arma, Meritíssima, e ele tem um forte álibi.
Она заставит его признаться в том, что он заплатил ей за предоставление алиби ТиДжею. Это слишком сложно.
Ele admitirá que lhe pagou para ser o álibi do T.J.
Мне нужно больше денег за алиби Ти Джею.
Preciso de mais dinheiro para ser o álibi do T.J.
Алиби Эрика Карсани подтвердилось.
O alibi do Eric Carcani confirma-se na totalidade.
- Ну, мы в любом случае проверим его алиби.
Ao menos temos tempo para comprovar o álibi dele.
- Он мог нанять кого-то и ради алиби свалить в Таиланд.
Pode ter ordenado o afundamento do barco mesmo estando lá.
- У Александра Брандструпа алиби на день убийства Беате.
Alexander Brandstrup tem um álibi, para o assassinato de Beate.
У него есть алиби на тот момент, когда была использован пропуск.
Tem um álibi para todas as vezes em que o cartão falso foi usado.
И... У него есть железное алиби на ночь проникновения.
E... ele tem um álibi sólido para a noite da invasão.
За последние две недели это уже второй парень, чьё алиби зависит от вас.
Ouça, este é o segundo sujeito em duas semanas, que precisa de um álibi seu.
Я не понимаю, почему комиссия по пождогам тратит свое время на проверку алиби Хэдли. Он использует таймер.
Quero saber porquê é que o serviço de investigação de incêndios está a perder tempo a verificar o álibi do Hadley.
У меня есть алиби.
Até tenho um álibi.
Шелли Майерс, алиби Сенатора.
Shelley Meyers, o álibi do Senador.
Все это дело зависит о того, рассмотрят ли присяжные её в качестве алиби.
O caso depende do júri acreditar no seu álibi.
Она вернулась домой поздно. Солгала, чтобы обеспечить мне алиби.
Ela mentiu para eu ter um álibi.
Вы не были его алиби.
Você não foi o seu álibi.
- Думаю, вы звонили им, чтобы обеспечить себе алиби на ту ночь.
Palpita-me que lhes ligou para ter um álibi.
Ну, его алиби подтвердили, так что я его отпустил.
Bem, o alibi confirma-se. Por essa razão, libertei-o.
Паршивенькое алиби, Эбигейл.
Péssimo álibi, Abigail.
Что ж, если ваш клиент имеет твердое алиби, в чём же мы сможем её обвинить?
Se a sua cliente tem um álibi sólido, a acusavámos de quê?
Впервые в моем опыте чье-то алиби в убийстве - это планирование этого убийства.
Primeira vez que o álibi de alguém para assassinato foi que estava ocupado a planear o mesmo assassinato.
К тому же, у молодого человека больше нет алиби.
Além disso, ele já não tem um álibi.
Признание твоей мачехи ослабило твоё алиби.
A confissão da tua madrasta enfraqueceu o teu álibi.
Они были одна банда. У вас есть алиби на последние два вечера между 20 и 23 часами?
Pode dizer onde estava nas últimas duas noites entre as 20h e 23h?
У него есть алиби, гении.
Ele tem um álibi, génio.
Давайте проверим его алиби.
Vamos dar seguimento ao álibi dele.
Алиби Уитмана подтвердилось.
O álibi do Whitman está certo.
Ты научил его своим приёмам, он провернул ограбление, ты обеспечил себе алиби и вы поделили добычу.
Falaste-lhe sobre o teu método. Ele faz o assalto, tu tens um álibi e dividem o lucro.
Вы покупали наркотики - это ваше алиби?
Então, o seu álibi é que estava a comprar drogas?
У вас вообще нет алиби, не так ли?
Não tem um álibi a sério, pois não?
У тебя алиби-то есть?
- Tens alibi?