Аппетит перевод на португальский
603 параллельный перевод
Я подумал, что на свежем воздухе мы нагуляем себе аппетит к ужину.
Pensei que um passeio ao ar fresco pudesse animar os nossos apetites, antes de jantar.
Ты можешь возбудить аппетит.
Podes ficar com apetite.
Мими, это никак не повлияло на твой аппетит.
Mimi, não lhe afectou o apetite.
Мне кажется, что есть причина, по которой у меня появится аппетит.
Sinto um apetite chegando por coisas boas. Um apetite de Chacal.
Такое безрассудство должно иметь хороший аппетит.
Tal insolência deve corresponder a grande apetite.
Боюсь, ваше общество испортило мне аппетит.
A companhia tirou-me o apetite.
А у меня аппетит отличный.
O meu é excelente.
Дайте мне знать, когда аппетит к вам вернется.
Avisai-me, se recuperardes vosso apetite, sim?
И еще портится аппетит.
E também nos afecta o apetite.
Боюсь, у меня неважный аппетит этим утром.
Mas ainda nem acabou o pequeno-almoço. Não tinha muito apetite.
Я слишком долго воевал, к этому у меня пропал аппетит.
Andei a combater demasiado tempo, perdi a vontade de continuar.
Есть аппетит?
Tem apetite?
Лучше я поем позже. После приёма лекарств аппетит улучшается.
Eu vou comer daqui a pouco, depois de tomar o meu remédio.
Вкус и аппетит - две разные вещи... а посему - не вопрос морали, не так ли?
E gosto não é o mesmo que apetite... portanto, não se trata de moral, pois não?
Нет, вы этого не хотите. Это испортит вам аппетит.
Não coma isso, vai estragar o seu apetite.
Если не прекратишь есть чипсы, ты перебьёшь себе аппетит.
Se não parares de comer batatas, não vais querer almoçar.
Аппетит у меня не хуже, а пью я намного больше.
Näo como menos que ele e bebo... muito mais.
Я пыталась, Пол. Но я не смогла нагулять такой аппетит.
Eu bem tentei, Paul, mas não arranjei apetite como eles.
У человека, привыкшего есть халявную еду, - большой аппетит.
Quem se habitua à comida de fora, tem fome.
Вы испортите себе аппетит.
Depois, não jantariam.
Ммм, Что это за запах, от которого разыгрался аппетит?
Que cheiro delicioso é este?
Вы мне аппетит испортили, понимаете?
Perdi o apetite pela minha lagosta frita. Já viu?
А теперь, всемза еду. Пусть аппетит здоровый в вас проснется.
Que uma boa digestão se siga ao apetite e boa saúde nos dois casos!
Прекрасный горячий шоколад. В одиннадцать часов. Тогда мы не испортим аппетит к обеду.
Uma tigela de chocolate quente... pelas 11 horas... abre o apetite para o almoço.
Я только что видел то, что мне испортило весь аппетит.
Acabo de ficar sem apetite.
Желаю вам бон аппетит. Спасибо.
Desejo-lhes um bom apetite.
Аппетит приходит во время еды.
Mas o apetite vem.
Ведь от спорта аппетит сразу же растёт
A minha fome aumentou Por me estar a exercitar
Издав стон, ещё наклон, растёт мой аппетит
É um, dois Um, dois, três O apetite é voraz
Надеюсь, вы не потеряли аппетит, капитан.
Espero que tenha esteja com apetite, Capitão.
Сюда бы Элли - гляди-ка и поумерила бы свой аппетит.
Nós deveríamos trazer Ellie. Poderia controlar o apetite dela.
Похоже, у детей плохой аппетит. Они взволнованы всеми переменами.
As crianças parecem estar sem apetite.
Её аппетит меня убивает.
Mata-me, como é devorador.
Бон аппетит.
Bon appétit.
- Аппетит пропал.
- Perdi o apetite.
Ты не занята? Нет, просто стараюсь держать себя в форме. Качаюсь каждый вечер, чтобы аппетит поднять.
Não, faço sempre 100 levantamentos antes do jantar, para abrir o apetite.
Наверное, я потерял аппетит.
Tenho pouco apetite.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
Vejo-te todo o tempo, todo o tempo falo contigo. Não como, não tem gosto. O sono, isso matou-o.
Бон аппетит, Адольф.
Bom apetite, Adolph.
Я слышал, у тебя большой аппетит, Царь-Жопа,
Ouvi dizer que tens muito apetite.
Вот и нагулял аппетит.
Estou faminto.
Нагуляем аппетит.
Para aguçar o apetite.
- Разыгрался аппетит.
- Estou cheio de apetite.
Жуткий аппетит, причем во всех сферах жизни.
Um apetite incontrolável... em todos os aspectos.
Весь аппетит пропадет при виде такого.
Tira o apetite, ficar a olhar para ele.
Да, у меня тоже хороший аппетит.
- Sim? Eu próprio tenho um grande apetite.
Я надеюсь, вы не забыли свой аппетит.
Espero que tenha trazido o apetite.
Мистер Боурст говорит... Он просил передать вам, чтобы вы затаились. И он желает вам "бон аппетит".
Ele disse-me para vos dizer para ficarem sossegados, e deseja-vos bon appétit.
Бон аппетит, сука!
Bom apetite, puta.
У нас есть 45 свеженьких ордеров... и они испортят вам аппетит.
Temos aqui 45 mandados pendentes, a comer as nossas panquecas.
Она была явно расстроенной и потеряла аппетит.
Estava obviamente perturbada e tinha perdido o apetite.